约伯记 13:1-12
约伯记 13:1-12 当代译本 (CCB)
“这一切,我亲眼见过, 亲耳听过,且已明白。 你们知道的我也知道, 我不比你们逊色。 但我想和全能者对话, 我渴望跟上帝理论。 你们却编造谎言, 都是无用的医生。 但愿你们闭口不言, 那样还算你们明智。 请听我的申辩, 留心听我口中的争讼。 你们要为上帝说谎, 为祂说诡诈的话吗? 你们要偏袒上帝吗? 你们要替祂辩护吗? 祂查问你们时岂会有好结果? 你们岂能像欺骗人一样欺骗祂? 你们若暗中偏袒, 祂必责备你们。 难道祂的威严不令你们恐惧吗? 难道你们不对祂充满敬畏吗? 你们的名言是无用的灰烬, 你们的雄辩是土筑的营垒。
约伯记 13:1-12 新译本 (CNVS)
“这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过,而且明白。 你们所知道的我也知道, 我并非不及你们。 但我要对全能者说话, 我愿与 神辩论。 你们都是捏造谎言的, 都是无用的医生。 但愿你们完全不作声, 这样才算为你们的智慧。 请你们听我的辩论, 留心听我嘴唇的申诉。 你们要为 神说不义的言语吗? 你们要为他说诡诈的话吗? 你们要徇 神的情面吗? 要为 神争辩吗? 他把你们查出来,这是好吗? 人怎样哄骗人,你们也怎样哄骗 神吗? 你们若暗中徇情面, 他必然责备你们。 他的尊严不是叫你们惧怕吗? 他的惊吓不是临到你们吗? 你们背诵的格言都是炉灰的格言, 你们的辩护都是泥土的辩护。
约伯记 13:1-12 和合本修订版 (RCUVSS)
“看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。 然而我要对全能者说话, 我愿与上帝理论。 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。 惟愿你们全然不作声, 这就是你们的智慧! 请你们听我的答辩, 留心听我嘴唇的诉求。 你们要为上帝说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗? 你们要看上帝的情面吗? 要为他争辩吗? 他查究你们,这岂是好事吗? 人欺骗人,你们也要照样欺骗他吗? 你们若暗中看人的情面, 他必定要责备你们。 他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他岂不使惊吓临到你们吗? 你们可记念的谚语是灰烬的箴言; 你们的后盾是泥土的后盾。
约伯记 13:1-12 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。 我真要对全能者说话; 我愿与 神理论。 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。 惟愿你们全然不作声; 这就算为你们的智慧! 请你们听我的辩论, 留心听我口中的分诉。 你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗? 你们要为 神徇情吗? 要为他争论吗? 他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗? 你们若暗中徇情, 他必要责备你们。 他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他的惊吓岂不临到你们吗? 你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言; 你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。