约伯记 3:1-11
约伯记 3:1-11 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
此后, 约伯 开口咒诅自己的生日, 说: 愿我生的那日 和说怀了男胎的那夜都灭没。 愿那日变为黑暗; 愿 神不从上面寻找它; 愿亮光不照于其上。 愿黑暗和死荫索取那日; 愿密云停在其上; 愿日蚀恐吓它。 愿那夜被幽暗夺取, 不在年中的日子同乐, 也不入月中的数目。 愿那夜没有生育, 其间也没有欢乐的声音。 愿那咒诅日子且能惹动鳄鱼的 咒诅那夜。 愿那夜黎明的星宿变为黑暗, 盼亮却不亮, 也不见早晨的光线; 因没有把怀我胎的门关闭, 也没有将患难对我的眼隐藏。 我为何不出母胎而死? 为何不出母腹绝气?
约伯记 3:1-11 当代译本 (CCB)
后来, 约伯 开口咒诅自己的生日, 说: “愿我出生的那日和怀我的那夜都灭没。 愿那日一片黑暗, 被天上的上帝遗忘, 没有阳光照耀。 愿那日被幽暗和浓浓的黑影笼罩, 被密云覆盖, 被阴暗淹没。 愿那夜被幽暗吞噬, 不列在年日中, 不算在岁月里。 愿那夜无人生育, 毫无快乐之声。 愿那些咒诅白日、 能惹动海怪的人, 咒诅那夜。 愿那夜的晨星昏暗, 等不到晨光的出现, 看不见黎明的眼帘。 因为那夜没有关闭我母胎的门, 也没有遮住我眼前的患难。 “为何我不出生时就夭折, 出母胎时就断气?
约伯记 3:1-11 新译本 (CNVS)
后来,约伯开口咒诅自己的生日。约伯说: “愿我生的那日泯灭, 人说怀男胎的那夜灭没。 愿那日变成黑暗, 愿 神不从上面眷顾, 愿光明不照耀在其上。 愿黑暗与死荫索讨那日, 愿密云停留在上面, 愿白天的昏黑惊吓它。 愿那夜被幽暗夺去, 不让它连在平日之中,列入月数之内。 愿那夜没有生育, 也没有欢乐的声音。 那些咒诅日子、善于惹动海怪的, 愿他们咒诅那夜。 愿那夜黎明的星星变成黑暗, 愿那夜等候发光却不亮,见不到清晨的曙光。 因为那夜没有把我母胎的门关闭, 也没有把苦难隐藏,使我看不见。 我为甚么不一离母胎就死去? 我为甚么不一出母腹就断气?
约伯记 3:1-11 和合本修订版 (RCUVSS)
此后, 约伯 开口诅咒自己的生日。 约伯 说: “愿我生的那日灭没, 说‘怀了男胎’的那夜也灭没。 愿那日变为黑暗, 愿上帝不从上面寻找它, 愿亮光不照于其上。 愿黑暗和死荫索取那日, 愿密云停在其上, 愿白天的昏暗恐吓它。 愿那夜被幽暗夺取, 不在一年的日子中喜乐, 也不列入月中的数目。 看哪,愿那夜没有生育, 其间也没有欢乐的声音。 愿那些诅咒日子且能惹动 力威亚探 的, 诅咒那夜。 愿那夜黎明的星宿变为黑暗, 盼亮却不亮, 也不见晨曦破晓; 因它没有把怀我胎的门关闭, 也没有从我的眼中隐藏患难。 “我为何不出母胎而死? 为何不出母腹就气绝呢?