路加福音 10:3-11
路加福音 10:3-11 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。 不要带钱囊,不要带口袋,不要带鞋;在路上也不要问人的安。 无论进哪一家,先要说:『愿这一家平安。』 那里若有当得平安的人,你们所求的平安就必临到那家;不然,就归与你们了。 你们要住在那家,吃喝他们所供给的,因为工人得工价是应当的;不要从这家搬到那家。 无论进哪一城,人若接待你们,给你们摆上什么,你们就吃什么。 要医治那城里的病人,对他们说:『 神的国临近你们了。』 无论进哪一城,人若不接待你们,你们就到街上去, 说:『就是你们城里的尘土黏在我们的脚上,我们也当着你们擦去。虽然如此,你们该知道 神的国临近了。』
路加福音 10:3-11 当代译本 (CCB)
“你们去吧!我差你们出去,就像把羊羔送入狼群。 钱袋、背包和鞋都不要带,在路上也不要与人寒暄。 无论到哪一户人家,要先说,‘愿平安临到这家!’ 如果那里有配得平安的人,平安必临到那人,否则平安仍归给你们。 不要搬来搬去,要固定住在一家,接受那家的款待,因为工人理应得到工钱。 “你们无论到哪一个城镇,如果人们接待你们,就吃他们摆上的饮食。 要医治那城里的病人,告诉他们,‘上帝的国临近你们了。’ 但如果哪一个城镇的人不欢迎你们,你们就到街上宣告, ‘就连你们城里的尘土粘在我们脚上,我们都要擦掉,但是要知道,上帝的国临近了。’
路加福音 10:3-11 新译本 (CNVS)
你们去吧!我差你们去,如同羊羔进入狼群。不要带钱囊,不要带口袋,不要带鞋,不要在路上问候人。无论进哪一家,先说:‘愿平安归与这家!’那里若有配得平安的人,你们的平安就必临到他,不然,就归给你们。你们要住在那家,吃喝他们所供给的,因为作工的理当得工资;不必从这家搬到那家。无论进哪一城,人若接待你们,摆上甚么,就吃甚么。要医治城中的病人,对他们宣讲:‘ 神的国临近你们了。’无论进哪一城,人若不接待你们,你们就出来到街上,说:‘连你们城里那黏在我们脚上的尘土,我们也要当着你们擦去。虽然这样,你们应该知道: 神的国临近了!’
路加福音 10:3-11 中文标准译本 (CSBS)
你们去吧!看哪,我差派你们出去,就像把羊羔送进狼群中。 你们不要带钱包,不要带行囊,不要带鞋子,在路上也不要问候任何人。 你们无论进哪一家,首先要说‘愿这一家平安。’ 如果那里有平安之子,你们的平安就会临到他;否则,那平安就归回你们。 你们当住在那一家,吃喝他们所供给的,因为工人配得自己的酬报。不要从这家搬到那家。 无论进哪一个城,如果人们接受你们,给你们摆上什么,你们就吃什么。 你们要使那城里的病人痊愈,并且要对他们说‘神的国临近你们了。’ 无论进哪一个城,如果人们不接受你们,你们就到大街上去,说 ‘连那沾在我们脚上的你们城里的尘土,我们也要当着你们擦掉,不过你们应当知道:神的国近了。’
路加福音 10:3-11 和合本修订版 (RCUVSS)
你们去吧!看!我差你们出去,如同羔羊进入狼群。 不要带钱囊,不要带行囊,不要带鞋子;在路上也不要向人问安。 无论进哪一家,先要说:‘愿这一家平安。’ 那里若有当得平安的人,你们所求的平安就必临到那家,不然,将归还你们。 你们要住在那家,吃喝他们所供给的,因为工人得工钱是应当的;不要从这家搬到那家。 无论进哪一城,人若接待你们,给你们摆上什么食物,你们就吃什么。 要医治那城里的病人,对他们说:‘上帝的国临近你们了。’ 无论进哪一城,人若不接待你们,你们就到大街上去,说: ‘就是你们城里的尘土粘在我们的脚上,我们也当着你们擦去。但是,你们该知道上帝的国临近了。’