路加福音 18:24-30
路加福音 18:24-30 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
耶稣看见他,就说:「有钱财的人进 神的国是何等的难哪! 骆驼穿过针的眼比财主进 神的国还容易呢!」 听见的人说:「这样,谁能得救呢?」 耶稣说:「在人所不能的事,在 神却能。」 彼得 说:「看哪,我们已经撇下自己所有的跟从你了。」 耶稣说:「我实在告诉你们,人为 神的国撇下房屋,或是妻子、弟兄、父母、儿女, 没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。」
路加福音 18:24-30 当代译本 (CCB)
耶稣见状就说:“有钱人进上帝的国真难啊! 骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!” 听见的人就问:“这样,谁能得救呢?” 耶稣回答说:“对人而言不可能的事,对上帝而言都可能。” 彼得 说:“你看!我们已经撇下所有来跟从你了。” 耶稣说:“我实在告诉你们,任何人为了上帝的国而撇下房屋、妻子、弟兄、父母或儿女, 今世必得多倍的奖赏,来世必得永生。”
路加福音 18:24-30 新译本 (CNVS)
耶稣见他这样,就说:“富有的人要进 神的国,是多么难哪!骆驼穿过针眼,比有钱的人进 神的国还容易呢。”听见的人说:“这样,谁可以得救呢?”耶稣说:“人所不能的,在 神却是可能的。”彼得说:“你看,我们已舍弃自己所有的,跟从你了!”耶稣说:“我实在告诉你们,人为 神的国撇下房屋、妻子、弟兄、父母或儿女,没有不在今世得许多倍,来世得永生的。”