马太福音 10:24-33
马太福音 10:24-33 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
学生不能高过先生;仆人不能高过主人。 学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜,何况他的家人呢?」 「所以,不要怕他们;因为掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。 那杀身体、不能杀灵魂的,不要怕他们;惟有能把身体和灵魂都灭在地狱里的,正要怕他。 两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上; 就是你们的头发也都被数过了。 所以,不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重!」 「凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他; 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。」
马太福音 10:24-33 当代译本 (CCB)
“学生不能高过老师,奴仆也不能大过主人。 学生顶多和老师一样,奴仆顶多和主人一样。连家主都被骂成是 别西卜 ,更何况祂的家人呢? “不要害怕那些迫害你们的人。因为掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。 你们要把我暗中告诉你们的公布于众,你们要把听到的耳语在屋顶上传扬。 那些只能杀害身体,不能毁灭灵魂的,不用怕他们。但要畏惧有权将身体和灵魂一同毁灭在地狱里的上帝。 两只麻雀不是只卖一个铜钱吗?然而没有天父的许可,一只也不会掉在地上。 就连你们的头发都被数过了。 所以不要害怕,你们比许多麻雀要贵重! “凡在人面前承认我的,我在天父面前也必承认他; 凡在人面前否认我的,我在天父面前也必否认他。
马太福音 10:24-33 新译本 (CNVS)
“学生不能胜过老师,奴仆也不能胜过主人。学生若能像老师一样,奴仆若能像主人一样,也就够了。如果一家之主也被称为别西卜,何况他的家人呢? “所以不要怕他们。没有甚么掩盖的事不被揭露,也没有甚么秘密是人不知道的。我在暗处告诉你们的,你们要在明处讲出来;你们听见的耳语,要在房顶上宣扬出来。那些杀身体却不能杀灵魂的,不要怕他们;倒要怕那位能把灵魂和身体都投入地狱里的。两只麻雀不是卖一个大钱吗?但你们的父若不许可,一只也不会掉在地上。甚至你们的头发都一一数过了。所以不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。 “凡在人面前承认我的,我在我天父面前也要承认他;在人面前不认我的,我在我天父面前也要不认他。
马太福音 10:24-33 中文标准译本 (CSBS)
学生不高于他的老师,奴仆也不高于他的主人。 学生能像他的老师一样,奴仆能像他的主人一样,就已经够了。如果人们称一家的主人为‘ 别西卜 ’,更何况他的家人呢! “所以不要怕他们,因为被遮盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们在耳边听到的,要在屋顶上宣扬出去。 你们不要怕那些能杀死身体却不能杀死灵魂的;反而倒要惧怕那位能把灵魂和身体都毁灭在地狱里的。 两只麻雀不是卖一个小钱吗?但如果没有你们父的允许,一只也不会掉在地上。 至于你们,就是每一根头发也都被数过了。 所以不要怕!你们比一大群麻雀还重要。 “凡是在人面前承认我的,我在我天上的父面前也将承认他; 但无论谁在人面前不认我,我在我天上的父面前也将不认他。
马太福音 10:24-33 和合本修订版 (RCUVSS)
“学生不高过老师,仆人不高过主人。 学生所遭遇的与老师一样,仆人所遭遇的与主人一样,也就够了。既然有人骂一家的主人是‘ 别西卜 ’,更何况他的家人呢?” “所以,不要怕他们,因为掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被知道的。 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在屋顶上宣扬出来。 那杀人身体但不能灭人灵魂的,不要怕他们;惟有那能在地狱里毁灭身体和灵魂的,才要怕他。 两只麻雀不是卖一铜钱吗?你们的父若不许,一只也不会掉在地上。 就是你们的头发也都数过了。 所以,不要惧怕,你们比许多的麻雀还贵重!” “所以,凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他; 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。”