马太福音 11:20-24
马太福音 11:20-24 当代译本 (CCB)
那时,耶稣开始责备一些城镇,因为祂在那里行了许多神迹,当地的居民仍不肯悔改。 祂说:“ 哥拉汛 啊,你有祸了! 伯赛大 啊,你有祸了!因为如果把在你们当中所行的神迹行在 泰尔 和 西顿 ,那里的人早就身披着麻衣、头蒙着灰尘悔改了。 所以我告诉你们,在审判之日,你们将比 泰尔 和 西顿 受更重的刑罚! “ 迦百农 啊,你将被提升到天上吗?不!你将被打落到阴间。因为如果把在你那里所行的神迹行在 所多玛 ,它肯定会存留到今天。 所以我告诉你们,在审判之日,你们将比 所多玛 受更重的刑罚!”
马太福音 11:20-24 新译本 (CNVS)
那时,耶稣开始责备那些他曾在那里行过许多神迹的城,因为它们不肯悔改:“哥拉逊啊,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!在你们那里行过的神迹,如果行在推罗和西顿,它们早已披麻蒙灰悔改了。但我告诉你们,在审判的日子,推罗和西顿所受的,比你们还轻呢。迦百农啊! 你会被高举到天上吗? 你必降到阴间。 在你那里行过的神迹,如果行在所多玛,那城还会存留到今天。但我告诉你们,在审判的日子,所多玛那地方所受的,比你还轻呢。”
马太福音 11:20-24 中文标准译本 (CSBS)
接着,耶稣开始斥责那些他曾经在其中行了许多神迹的城市,因为那里的人不肯悔改: “ 哥拉汛 哪,你有祸了! 伯赛达 呀,你有祸了!因为在你们当中行过的神迹,如果行在 提尔 和 西顿 ,那里的人早就会披麻蒙灰悔改了。 不过我告诉你们:在那审判的日子, 提尔 和 西顿 所受的,将要比你们还容易受呢! 而你—— 迦百农 啊,你将被高举到天上吗?不,你将下到阴间。因为在你中间行过的神迹,如果行在 所多玛 ,它就会存留到今天。 不过我告诉你们:在那审判的日子, 所多玛 之地所受的,将要比你还容易受呢!”