马太福音 18:25-35
马太福音 18:25-35 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
因为他没有什么偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。 那仆人就俯伏拜他,说:『主啊,宽容我,将来我都要还清。』 那仆人的主人就动了慈心,把他释放了,并且免了他的债。 「那仆人出来,遇见他的一个同伴欠他十两银子,便揪着他,掐住他的喉咙,说:『你把所欠的还我!』 他的同伴就俯伏央求他,说:『宽容我吧,将来我必还清。』 他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债。 众同伴看见他所做的事就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。 于是主人叫了他来,对他说:『你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了, 你不应当怜恤你的同伴,像我怜恤你吗?』 主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的债。 你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。」
马太福音 18:25-35 当代译本 (CCB)
因为这个人无法清还债款,主人就下令把他及其妻儿和所有财产全部卖掉还债。 那奴仆跪在王面前乞求说,‘请宽容我,我会把债务全部还清的。’ 主人可怜他,不但释放了他,而且免了他全部的债。 “可是,那奴仆出去后,遇见一位欠他一百个银币的同伴,就揪住他,掐着他的喉咙说,‘还我钱!’ 同伴跪下哀求道,‘请宽容我,我会还你的。’ “那奴仆却不肯,竟把同伴送进监狱,直到他还清债务为止。 其他奴仆目睹这一切,都愤愤不平,就去把这件事告诉了主人。 “于是,主人把那奴仆召来,说,‘你这可恶的奴才!你哀求我,我就免了你所有的债。 难道你不应该怜悯你的同伴,就像我怜悯你一样吗?’ 主人大怒,把他交给狱卒受刑,直到他还清全部的债务。 如果你们每个人不从心里饶恕自己的弟兄,我的天父也要这样对待你们。”
马太福音 18:25-35 新译本 (CNVS)
他没有钱偿还,主人就下令叫人把他和他的妻子儿女,以及一切所有的都卖掉,用来偿还。那仆人就跪下拜他,说:‘请宽容我,我会把一切还给你的。’主人动了慈心,把那仆人放了,并且免了他的债。那仆人出来,遇见一个欠了他一百个银币的仆人,就抓住他,扼着他的喉咙,说:‘把你欠我的钱还给我。’那和他一同作仆人的就跪下求他,说:‘请宽容我,我会还给你的。’他却不肯,反而把他带走,关在监里,等他把所欠的还清。其他的仆人看见这事,非常难过,就去向主人报告这一切事情。于是主人叫他来,对他说:‘你这个恶仆,你求我,我就免了你欠我的一切。难道你不应该怜悯你的同伴,好象我怜悯你一样吗?’于是主人大怒,把他送去服刑,等他把所欠的一切还清。如果你们各人不从心里饶恕你的弟兄,我的天父也必这样待你们。”
马太福音 18:25-35 中文标准译本 (CSBS)
因为那奴仆没有可偿还的,主人就下令把他和他的妻子儿女,以及他所拥有的一切都卖掉来偿还。 “那奴仆就俯伏拜他,说:‘ 请宽容我吧,将来我会把一切偿还给你。’ 那奴仆的主人动了怜悯之心,把他释放了,并且免了他的债。 “但那奴仆出去以后,遇见一个与他同做奴仆的;这人欠他一百个银币 。他就抓住这人,掐住这人的喉咙,说:‘把欠我的还给我。’ “这人就俯伏在地 央求他,说:‘请宽容我吧,我会还给你的。’ 可是他不肯,反而把这人投进监狱,直到这人能还清所欠的债。 那些与他同做奴仆的看见所发生的事,就极其忧伤,去把一切都告诉他们的主人。 “于是主人把那奴仆叫来,对他说:‘你这恶奴!因为你求我,我就免了你所有的债。 难道你不也该怜悯与你同做奴仆的,像我怜悯了你一样吗?’ 主人就发怒,把他交给掌刑官,直到他能还清所欠的一切债。 如果你们每个人不从心里饶恕自己的弟兄,我的天父也会照样对待你们。”
马太福音 18:25-35 和合本修订版 (RCUVSS)
因为他没有什么偿还之物,主人下令把他和他妻子儿女,以及一切所有的都卖了来偿还。 那仆人就俯伏向他叩头,说:‘宽容我吧,我都会还你的。’ 那仆人的主人就动了慈心,把他释放了,并且免了他的债。 那仆人出来,遇见一个欠他一百个银币的同伴,就揪着他,扼住他的喉咙,说:‘把你所欠的还我!’ 他的同伴就俯伏央求他,说:‘宽容我吧,我会还你的。’ 他不肯,却把他下在监里,直到他还了所欠的债。 同伴们看见他所做的事就很悲愤,把这一切的事都告诉了主人。 于是主人叫了他来,对他说:‘你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了; 你不应该怜悯你的同伴,像我怜悯你吗?’ 主人就大怒,把他交给司刑的,直到他还清了所欠的债。 你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们。”