马太福音 2:1-7
马太福音 2:1-7 当代译本 (CCB)
希律 王执政期间,耶稣降生在 犹太 的 伯利恒 城。 当时有几位智者从东方来到 耶路撒冷 , 问道:“那生来做 犹太 人之王的在哪里呢?我们在东方看见祂的星,特来朝拜祂。” 希律 王听后,心里不安,全城的人都感到不安。 希律 王就召来祭司长和律法教师,问他们:“基督降生在哪里呢?” 他们回答说:“在 犹太 的 伯利恒 ,因为先知这样记载, “‘ 犹大 地区的 伯利恒 啊! 你在 犹大 各城中并不是最小的, 因为有一位君王要从你那里出来, 牧养我的 以色列 子民。’” 于是, 希律 暗中召见那几位智者,仔细查问那星出现的准确时间,
马太福音 2:1-7 新译本 (CNVS)
希律王执政的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。那时,有几个星象家从东方来到耶路撒冷,说:“那生下来作犹太人的王的在哪里?我们看见他的星出现,特来朝拜他。”希律王听见了就心里不安,全耶路撒冷的居民也是这样。他就召集所有的祭司长和民间的经学家,问他们基督应该生在哪里。他们回答:“在犹太的伯利恒。因为有先知在经上这样说: ‘犹大地的伯利恒啊! 你在犹大的领袖中,并不是最小的, 因为必有一位领袖从你那里出来, 牧养我的子民以色列。’” 希律暗中把星象家召来,仔细查问他们,那颗星甚么时候出现,
马太福音 2:1-7 中文标准译本 (CSBS)
在 希律 王的那些日子里,耶稣诞生在 犹太 的 伯利恒 。当时,有几个博士从东方来到 耶路撒冷 。 他们问:“生下来做 犹太 人之王的那一位在哪里?我们在东方看见了他的星,就来了要朝拜他。” 希律 王听说了,就惊慌不安,全 耶路撒冷 的人也与他一起不安。 希律 就召集了所有的祭司长和民间的经文士,向他们询问基督诞生在哪里。 他们对 希律 说:“在 犹太 的 伯利恒 ,因为藉着先知有这样的记载: ‘ 犹大 之地 伯利恒 啊! 你在 犹大 的首要城乡 中, 绝不 是最小的, 因为将来有一位领袖要从你那里出来, 他要牧养我的子民 以色列 。 ’” 于是, 希律 暗暗地召见了那几个博士,向他们仔细询问那颗星出现的时间,
马太福音 2:1-7 和合本修订版 (RCUVSS)
在 希律 作王的时候,耶稣生在 犹太 的 伯利恒 。有几个博学之士从东方来到 耶路撒冷 ,说: “那生下来作 犹太 人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。” 希律 王听见了,就心里不安; 耶路撒冷 全城的人也都不安。 他就召集了祭司长和民间的文士,问他们:“基督该生在哪里?” 他们说:“在 犹太 的 伯利恒 。因为有先知记着: ‘ 犹大 地的 伯利恒 啊, 你在 犹大 诸城中并不是最小的; 因为将来有一位统治者要从你那里出来, 牧养我 以色列 民。’” 于是, 希律 暗地里召了博学之士来,查问那星是什么时候出现的,
马太福音 2:1-7 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
当 希律 王的时候,耶稣生在 犹太 的 伯利恒 。有几个博士从东方来到 耶路撒冷 ,说: 「那生下来作 犹太 人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。」 希律 王听见了,就心里不安; 耶路撒冷 合城的人也都不安。 他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说:「基督当生在何处?」 他们回答说:「在 犹太 的 伯利恒 。因为有先知记着,说: 犹大 地的 伯利恒 啊, 你在 犹大 诸城中并不是最小的; 因为将来有一位君王要从你那里出来, 牧养我 以色列 民。」 当下, 希律 暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,