马太福音 2:13-18
马太福音 2:13-18 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
他们去后,有主的使者向 约瑟 梦中显现,说:「起来!带着小孩子同他母亲逃往 埃及 ,住在那里,等我吩咐你;因为 希律 必寻找小孩子,要除灭他。」 约瑟 就起来,夜间带着小孩子和他母亲往 埃及 去, 住在那里,直到 希律 死了。这是要应验主藉先知所说的话,说:「我从 埃及 召出我的儿子来。」 希律 见自己被博士愚弄,就大大发怒,差人将 伯利恒 城里并四境所有的男孩,照着他向博士仔细查问的时候,凡两岁以里的,都杀尽了。 这就应了先知 耶利米 的话,说: 在 拉玛 听见号咷大哭的声音, 是 拉结 哭她儿女, 不肯受安慰, 因为他们都不在了。
马太福音 2:13-18 当代译本 (CCB)
他们离开之后,主的天使在梦中向 约瑟 显现,说:“起来,带着小孩子和祂母亲逃往 埃及 ,住在那里等候我的通知,因为 希律 要寻找这孩子,杀害祂。” 于是, 约瑟 起来带着孩子和祂母亲连夜逃往 埃及 , 并在那里一直住到 希律 死了。这就应验了主借着先知所说的话:“我把儿子从 埃及 召出来。” 希律 见自己被智者愚弄,大为恼怒,便照着智者所说的时间推算,下令把 伯利恒 及附近两岁以下的男孩杀光。 这正应验了 耶利米 先知的话: “在 拉玛 有痛哭哀号的声音, 是 拉结 在为儿女哀痛, 不肯接受安慰, 因为他们都死了!”
马太福音 2:13-18 新译本 (CNVS)
他们走了以后,主的使者在梦中向约瑟显现,说:“起来,带着孩子和他母亲逃到埃及去,留在那里,直到我再指示你,因为希律要寻找这孩子,把他杀掉。”约瑟就起来,连夜带着孩子和他母亲往埃及去,住在那里,直到希律死了,为的是要应验主藉先知所说的:“我从埃及召我的儿子出来。” 希律见自己被星象家愚弄了,就大怒,于是照着他从星象家所问得的日子,下令把伯利恒和附近地方,两岁及以下的小孩全都杀死。这就应验了耶利米先知所说的: “在拉玛听见有声音, 是痛哭、极大哀号的声音; 拉结为她的儿女哀哭, 不肯受安慰,因为他们都不在了。”
马太福音 2:13-18 中文标准译本 (CSBS)
那些博士离开以后,忽然主的一位天使在 约瑟 梦中显现,说:“起来,带着孩子和他的母亲逃往 埃及 ,留在那里,直到我再指示你,因为 希律 要搜寻这孩子并杀害他。” 约瑟 就起来,连夜带着孩子和他的母亲逃往 埃及 , 住在那里,直到 希律 死了。这是为要应验主藉着先知所说的话: “我从 埃及 召我的儿子出来。” 希律 发现自己受了博士们的愚弄,就十分恼怒。于是,他按照从博士们那里所询问到的时间,派人把 伯利恒 城里和周围各个地区内两岁以下的男孩,全都杀了。 这就应验了藉着先知 耶利米 所说的话: “从 拉玛 听见了声音, 是哀哭 和极其伤痛的声音, 是 瑞秋 为她的儿女哀哭, 不肯接受安慰, 因为他们不在了。”
马太福音 2:13-18 和合本修订版 (RCUVSS)
他们走后,忽然主的使者在 约瑟 梦中向他显现,说:“起来!带着小孩子和他母亲逃往 埃及 ,住在那里,等我的指示;因为 希律 要搜寻那小孩子来杀害他。” 约瑟 就起来,连夜带着小孩子和他母亲往 埃及 去, 住在那里,直到 希律 死了。这是要应验主藉先知所说的话:“我从 埃及 召我的儿子出来。” 希律 见自己被博学之士愚弄,极其愤怒,差人将 伯利恒 城里和四境所有的男孩,根据他向博学之士仔细查问到的时间,凡两岁以内的,都杀尽了。 这就应验了 耶利米 先知所说的话: “在 拉玛 听见号啕大哭的声音, 是 拉结 哭她儿女; 她不肯受安慰, 因为他们都不在了。”