马太福音 21:10-17
马太福音 21:10-17 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
耶稣既进了 耶路撒冷 ,合城都惊动了,说:「这是谁?」 众人说:「这是 加利利 拿撒勒 的先知耶稣。」 耶稣进了 神的殿,赶出殿里一切做买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子, 对他们说:「经上记着说: 我的殿必称为祷告的殿, 你们倒使它成为贼窝了。」 在殿里有瞎子、瘸子到耶稣跟前,他就治好了他们。 祭司长和文士看见耶稣所行的奇事,又见小孩子在殿里喊着说:「和散那归于 大卫 的子孙!」就甚恼怒, 对他说:「这些人所说的,你听见了吗?」耶稣说:「是的。经上说『你从婴孩和吃奶的口中完全了赞美』的话,你们没有念过吗?」 于是离开他们,出城到 伯大尼 去,在那里住宿。
马太福音 21:10-17 当代译本 (CCB)
耶稣进 耶路撒冷 时,全城轰动,说:“这是谁?” 众人说:“祂是先知耶稣,来自 加利利 的 拿撒勒 。” 耶稣进入圣殿,赶走里面所有做买卖的人,推翻兑换钱币之人的桌子和卖鸽子之人的凳子。 耶稣斥责他们说:“圣经上说,‘我的殿必称为祷告的殿。’你们竟把它变成了贼窝。” 殿中瞎眼的和瘸腿的都来到耶稣面前,祂便治好了他们。 祭司长和律法教师看见祂所行的奇事,又听见小孩子在圣殿里高声喊着:“和散那归于 大卫 的后裔!”便十分恼怒。 他们责问耶稣说:“你听见这些人说的了吗?” 耶稣说:“我听见了。圣经上说,‘你使孩童和婴儿口中发出颂赞’,你们从未读过吗?” 然后,祂便离开他们,出城前往 伯大尼 ,在那里住宿。
马太福音 21:10-17 新译本 (CNVS)
耶稣进了耶路撒冷,全城都震动起来,他们问:“这人是谁?”大家都说:“这就是那先知耶稣,是从加利利的拿撒勒来的。” 耶稣进了圣殿,把殿里所有作买卖的人赶走,并推倒找换银钱的人的桌子,和卖鸽子的人的凳子;又对他们说:“经上记着: ‘我的殿要称为祷告的殿。’ 你们竟把它弄成贼窝了。” 殿里的瞎子和瘸腿的都走过来,耶稣就医好他们。祭司长和经学家看见耶稣所行的奇事,又看见小孩子在殿中喊叫“‘和散那’归于大卫的子孙”,就很忿怒,对耶稣说:“你听见他们说甚么吗?”耶稣说:“我听见了。 ‘你从小孩和婴儿的口中, 得着了赞美。’ 这话你们没有念过吗?”于是离开他们,出了城,来到伯大尼,在那里过了一夜。
马太福音 21:10-17 中文标准译本 (CSBS)
耶稣进了 耶路撒冷 ,全城都轰动了,人们问:“这个人是谁?” 众人说:“这就是从 加利利 的 拿撒勒 来的先知耶稣。” 耶稣进了圣殿,把所有在圣殿里做买卖的人都赶了出去。他推翻了兑换银币之人的桌子和卖鸽子之人的凳子, 对他们说:“经上记着: ‘我的殿将被称为祷告的殿’ ,而你们却使它成为 贼窝 了!” 耶稣在圣殿里,一些瞎眼的和瘸腿的来到他面前,耶稣就使他们痊愈了。 祭司长们和经文士们看见耶稣所行的神迹,又见孩子们在圣殿里呼喊说:“和散那归于 大卫 的后裔”,就很生气。 他们问耶稣:“你听见这些小孩在说什么吗?” 耶稣回答他们,说:“是的,听见了。难道你们从来没有读过 ‘从孩子和吃奶婴儿的口中,你预备了赞美’ 这话吗?” 然后,耶稣离开他们,出城到 伯大尼 去,在那里过夜。
马太福音 21:10-17 和合本修订版 (RCUVSS)
耶稣进了 耶路撒冷 ,全城都惊动了,说:“这是谁?” 众人说:“这是从 加利利 的 拿撒勒 来的先知耶稣。” 耶稣进了圣殿,赶出圣殿里所有在做买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子和卖鸽子之人的凳子, 对他们说:“经上记着: ‘我的殿要称为祷告的殿, 你们倒使它成为贼窝了。’” 在圣殿里有盲人和瘸子到耶稣跟前,他就治好了他们。 祭司长和文士看见耶稣所行的奇事,又见小孩子在圣殿里喊着说:“和散那归于 大卫 之子!”就很生气, 对他说:“这些人所喊的,你听到了吗?”耶稣对他们说:“听到了。经上说:‘你藉孩童和吃奶的口发出完全的赞美’,你们没有念过吗?” 于是他离开他们,出城到 伯大尼 去,在那里过夜。