马太福音 25:35-44
马太福音 25:35-44 当代译本 (CCB)
因为我饥饿时,你们给我吃的;我口渴时,你们给我喝的;我身在异乡时,你们接待我; 我赤身露体时,你们给我穿的;我生病时,你们照顾我;我坐牢时,你们来看我。’ “那些义人会回答说,‘主啊!我们什么时候见你饿了就给你吃的?见你渴了就给你喝的? 见你身在异乡就接待你?见你赤身露体就给你穿的呢? 我们又什么时候见你生病或坐牢,就去看你呢?’ “王会回答说,‘我实在告诉你们,你们这样对待我最卑微的一个弟兄,就是对待我了。’ “王又对左边的人说,‘你们这些被咒诅的人,走开!到专为魔鬼及其使者预备的永远不灭的火里去吧! 因为我饥饿时,你们不给我吃的;我口渴时,你们不给我喝的; 我身在异乡时,你们不接待我;我赤身露体时,你们不给我衣服;我生病和我坐牢时,你们不来照顾我。’ “他们会问,‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或身在异乡,或赤身露体,或病了,或坐牢,却没有帮助你呢?’
马太福音 25:35-44 新译本 (CNVS)
因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我作旅客,你们接待我;我赤身露体,你们给我衣服穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’义人就回答:‘主啊,我们甚么时候见你饿了就给你吃,渴了就给你喝呢?又甚么时候见你作旅客就接待你,赤身露体就给你衣服穿呢?或者甚么时候见你病了,或在监里就来看你呢?’王要回答他们:‘我实在告诉你们,你们所作的,只要是作在我一个最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’ “王也要对左边的说:‘你们这被咒诅的,离开我,到为魔鬼和他的使者所预备的永火里去吧!因为我饿了,你们没有给我吃;我渴了,你们没有给我喝;我作旅客,你们没有接待我;我赤身露体,你们没有给我衣服穿;我病了,我在监里,你们没有看顾我。’他们就回答:‘主啊,我们甚么时候见你饿了、渴了、作旅客、赤身露体、病了,或在监里,却没有服事你呢?’
马太福音 25:35-44 中文标准译本 (CSBS)
因为我饿了, 你们给我吃; 我渴了, 你们给我喝; 我在异乡时, 你们收留了我; 我衣不蔽体,你们给我穿; 我患了病,你们照顾我; 我在监狱里,你们探望我。’ “那时义人将回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了就给你吃,见你渴了就给你喝呢? 我们什么时候见你在异乡就收留了你,见你衣不蔽体就给你穿呢? 又什么时候见你患病或在监狱里,就到你那里去呢?’ “王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们为我这些弟兄中最小的一个所做的事,就是为我做了。’ 那时王要对在左边的人说:‘你们这些被诅咒的人!离开我!进到那已经为魔鬼和他的使者们所预备好的永远的火里去! 因为我饿了, 你们没有给我吃; 我渴了, 你们没有给我喝; 我在异乡时, 你们没有收留我; 我衣不蔽体, 你们没有给我穿; 我患了病、在监狱里, 你们没有照顾我。’ “那时他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或在异乡,或衣不蔽体,或患了病,或在监狱里,而没有服事你呢?’
马太福音 25:35-44 和合本修订版 (RCUVSS)
因为我饿了,你们给我吃;渴了,你们给我喝;我流浪在外,你们留我住; 我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监狱里,你们来看我。’ 义人就回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃;渴了,给你喝? 什么时候见你流浪在外,留你住;或是赤身露体,给你穿? 又什么时候见你病了,或是在监狱里,来看你呢?’ 王回答他们说:‘我实在告诉你们,这些事你们做在我弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。’ “王又要向那左边的说:‘你们这被诅咒的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去! 因为我饿了,你们没有给我吃;渴了,你们没有给我喝; 我流浪在外,你们没有留我住;我赤身露体,你们没有给我穿;我病了,我在监狱里,你们没有来看顾我。’ 他们也要回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或流浪在外,或赤身露体,或病了,或在监狱里,没有伺候你呢?’
马太福音 25:35-44 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住; 我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。』 义人就回答说:『主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝? 什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿? 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?』 王要回答说:『我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。』 王又要向那左边的说:『你们这被咒诅的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去! 因为我饿了,你们不给我吃,渴了,你们不给我喝; 我作客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。』 他们也要回答说:『主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢?』