马太福音 26:3-13
马太福音 26:3-13 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为 该亚法 的院里。 大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他, 只是说:「当节的日子不可,恐怕民间生乱。」 耶稣在 伯大尼 长大麻风的 西门 家里, 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。 门徒看见就很不喜悦,说:「何用这样的枉费呢! 这香膏可以卖许多钱,周济穷人。」 耶稣看出他们的意思,就说:「为什么难为这女人呢?她在我身上做的是一件美事。 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。 她将这香膏浇在我身上是为我安葬做的。 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个纪念。」
马太福音 26:3-13 当代译本 (CCB)
那时,祭司长和百姓的长老正聚集在大祭司 该亚法 的府里, 策划暗中逮捕、杀害耶稣。 但他们认为在节日期间不宜下手,因为可能会在百姓中引起骚乱。 当耶稣在 伯大尼 患过麻风病的 西门 家里时, 有个女人趁着祂坐席的时候,把一玉瓶珍贵的香膏倒在祂头上。 门徒看见后,生气地说:“何必这样浪费? 这瓶香膏能卖很多钱来周济穷人。” 耶稣知道他们的心思,便说:“何必为难这女子?她在我身上做的是一件美事。 因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。 她把香膏浇在我身上是为我的安葬做准备。 我实在告诉你们,无论福音传到世界哪个角落,人们都会传扬这女人的事迹,记念她。”
马太福音 26:3-13 新译本 (CNVS)
那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司该亚法的官邸,商议怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。不过他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。” 耶稣在伯大尼,在患痲风的西门家里的时候,有一个女人拿着一瓶珍贵的香膏前来,当耶稣坐席的时候,把它浇在耶稣的头上。门徒看见了,就很生气,说:“为甚么这样浪费呢?这香膏可以卖很多钱,赒济穷人。”耶稣知道了,就说:“为甚么难为这个女人呢?她为我作了一件美事。你们常常有穷人跟你们在一起,然而却不常有我。她把这香膏浇在我身上,是为了安葬我而作的。我实在告诉你们,这福音无论传到世界上甚么地方,这女人所作的都要传讲,来记念她。”
马太福音 26:3-13 中文标准译本 (CSBS)
那时,祭司长们和民间的长老们聚集在叫 该亚法 的大祭司的宅院里, 商议要用诡计拘捕耶稣,把他杀掉。 不过他们说:“不可在节日期间,免得民中发生骚乱。” 耶稣在 伯大尼 ,在麻风病人 西门 家里的时候, 有一个女人拿着一个盛了极其贵重香液的玉瓶上前来,在耶稣坐席的时候,把香液浇在他的头上。 门徒们看见了就很不满,说:“为什么这样浪费? 这香液本来可以卖很多钱,分给穷人。” 耶稣知道了,就对他们说:“你们为什么为难这妇人呢?她为我做了一件美好的事。 要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。 她把这香液浇在我身上,是为了预备安葬我而做的。 我确实地告诉你们:在全世界,福音无论传到什么地方,这女人所做的事也将被述说,做为对她的记念。”
马太福音 26:3-13 和合本修订版 (RCUVSS)
那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为 该亚法 的大祭司的院里。 大家商议要设计捉拿耶稣,把他杀掉。 可是他们说:“不可在过节的日子,恐怕百姓生乱。” 耶稣在 伯大尼 的痲疯病人 西门 家里, 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。 门徒看见就很不高兴,说:“何必这样浪费呢! 这香膏可以卖许多钱,周济穷人。” 耶稣看出他们的意思,就说:“为什么难为这女人呢?她在我身上做的是一件美事。 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。 她把这香膏浇在我身上是为我安葬作准备的。 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,都要述说这女人所做的,来记念她。”