马太福音 5:13-20
马太福音 5:13-20 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
「你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。 人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。」 「莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。 所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样做,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。 我告诉你们,你们的义若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。」
马太福音 5:13-20 当代译本 (CCB)
“你们是世上的盐。盐如果失去咸味,怎能使它再变咸呢?它将毫无用处,只会被扔在外面任人践踏。 你们是世上的光。建在山上的城无法隐藏。 人点亮灯,不会把它放在斗底下,而是放在灯台上,好照亮全家。 同样,你们的光也应当照在人面前,好让他们看见你们的善行,便赞美你们天上的父。 “不要以为我是来废除律法和先知书,我不是来废除,而是来成全。 我实在告诉你们,就是到天地都消失了,律法的一点一划都不会废除,全都要成就。 所以,谁违背这些诫命中最小的一条,并教导别人违背,谁在天国将被称为最小的。但谁遵守这些诫命,并教导别人遵守,谁在天国将被称为大的。 我告诉你们,你们的义若不胜过律法教师和法利赛人的义,你们绝不能进天国。
马太福音 5:13-20 新译本 (CNVS)
“你们是地上的盐;如果盐失了味,怎能使它再咸呢?结果毫无用处,唯有丢在外面任人践踏。你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;人点了灯,不会放在量器底下,而是放在灯台上,就照亮一家人。照样,你们的光也应当照在人前,让他们看见你们的好行为,又颂赞你们在天上的父。 “你们不要以为我来是要废除律法和先知;我来不是要废除,而是要完成。我实在告诉你们,就算天地过去,律法的一点一画也不会废去,全部都要成就。因此,无论谁废除诫命中最小的一条,又这样教导人,他在天国中必称为最小的;但若有人遵行这些诫命,并且教导人遵行,他在天国中必称为大。我告诉你们,你们的义若不胜过经学家和法利赛人的义,就必不能进天国。
马太福音 5:13-20 中文标准译本 (CSBS)
“你们是地上的盐。盐如果失去了味道,还能用什么来把它腌成咸的呢?它再也没有用处,只好被丢在外面,任人践踏。 “你们是世界的光。建在山上的城是不能隐藏的; 人点亮了油灯,也不会放在斗底下,而会放在灯台上,它就照亮屋子里所有的人。 同样,你们的光也应当照耀在人前,使他们看见你们的美好工作,就荣耀你们在天上的父。 “你们不要以为我来是要废除律法和先知 ,我来不是要废除,而是要成全。 我确实地告诉你们:即使天和地都消逝了,律法的一点一画也绝不会消逝,直到一切都成就。 所以,如果有人违犯了这些诫命中最小的一条,又教导人也这样做,他在天国里将被称为最小的;但无论谁遵行这些诫命,又教导人也这样做,这个人在天国里将被称为大的。 我告诉你们:你们的义如果不胜过经文士们和 法利赛 人的义,就绝不能进入天国。
马太福音 5:13-20 和合本修订版 (RCUVSS)
“你们是地上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?它不再有用,只好被丢在外面,任人践踏。 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。 人点灯,不放在斗底下,而是放在灯台上,就照亮一家的人。 你们的光也要这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,把荣耀归给你们在天上的父。” “不要以为我来是要废掉律法和先知。我来不是要废掉,而是要成全。 我实在告诉你们,就是到天地都废去,律法的一点一画也不能废去,直到一切都实现。 所以,无论谁废掉这诫命中最小的一条,又教导人也这样做,他在天国里要称为最小的。但无论谁遵行并如此教导人的,他在天国里要称为大。 我告诉你们,你们的义若不胜过文士和法利赛人的义,绝不能进天国。”