马太福音 5:3-13
马太福音 5:3-13 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
虚心的人有福了! 因为天国是他们的。 哀恸的人有福了! 因为他们必得安慰。 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。 饥渴慕义的人有福了! 因为他们必得饱足。 怜恤人的人有福了! 因为他们必蒙怜恤。 清心的人有福了! 因为他们必得见 神。 使人和睦的人有福了! 因为他们必称为 神的儿子。 为义受逼迫的人有福了! 因为天国是他们的。 「人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了! 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。」 「你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。
马太福音 5:3-13 当代译本 (CCB)
“心灵贫穷的人有福了, 因为天国是他们的。 哀痛的人有福了, 因为他们必得安慰。 谦和的人有福了, 因为他们必承受土地。 切慕公义如饥似渴的人有福了, 因为他们必得饱足。 心存怜悯的人有福了, 因为他们必蒙怜悯。 心灵纯洁的人有福了, 因为他们必看见上帝。 使人和睦的人有福了, 因为他们必被称为上帝的儿女。 为义受迫害的人有福了, 因为天国是他们的。 “人们若因为我的缘故侮辱、迫害、肆意毁谤你们,你们就有福了。 要欢喜快乐,因为你们在天上有大赏赐。他们也曾这样迫害以前的先知。 “你们是世上的盐。盐如果失去咸味,怎能使它再变咸呢?它将毫无用处,只会被扔在外面任人践踏。
马太福音 5:3-13 新译本 (CNVS)
“心灵贫乏的人有福了, 因为天国是他们的。 哀痛的人有福了, 因为他们必得安慰。 温柔的人有福了, 因为他们必承受地土。 爱慕公义如饥如渴的人有福了, 因为他们必得饱足。 怜悯人的人有福了, 因为他们必蒙怜悯。 内心清洁的人有福了, 因为他们必看见 神。 使人和平的人有福了, 因为他们必称为 神的儿子。 为义遭受迫害的人有福了, 因为天国是他们的。 人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。 “你们是地上的盐;如果盐失了味,怎能使它再咸呢?结果毫无用处,唯有丢在外面任人践踏。
马太福音 5:3-13 中文标准译本 (CSBS)
“灵里贫乏的人是蒙福的, 因为天国是他们的。 悲伤的人是蒙福的, 因为他们将受到安慰。 谦和的人是蒙福的, 因为他们将继承那地。 饥渴慕义的人是蒙福的, 因为他们将得饱足。 怜悯人的人是蒙福的, 因为他们将蒙怜悯。 心里洁净的人是蒙福的, 因为他们将看见神。 使人和睦的人是蒙福的, 因为他们将被称为‘神的儿女’。 为义受逼迫的人是蒙福的, 因为天国是他们的。 “当人们因我的缘故责骂你们、逼迫你们、用各种捏造出来的恶事毁谤你们的时候,你们就是蒙福的。 你们当欢喜,当快乐,因为你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人也这样逼迫了在你们以前的先知们。 “你们是地上的盐。盐如果失去了味道,还能用什么来把它腌成咸的呢?它再也没有用处,只好被丢在外面,任人践踏。
马太福音 5:3-13 和合本修订版 (RCUVSS)
“心灵贫穷的人有福了! 因为天国是他们的。 哀恸的人有福了! 因为他们必得安慰。 谦和的人有福了! 因为他们必承受土地。 饥渴慕义的人有福了! 因为他们必得饱足。 怜悯人的人有福了! 因为他们必蒙怜悯。 清心的人有福了! 因为他们必得见上帝。 缔造和平的人有福了! 因为他们必称为上帝的儿子。 为义受迫害的人有福了! 因为天国是他们的。 “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了! 要欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是很多的。在你们以前的先知,人也是这样迫害他们。” “你们是地上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?它不再有用,只好被丢在外面,任人践踏。