马太福音 5:8-16
马太福音 5:8-16 当代译本 (CCB)
心灵纯洁的人有福了, 因为他们必看见上帝。 使人和睦的人有福了, 因为他们必被称为上帝的儿女。 为义受迫害的人有福了, 因为天国是他们的。 “人们若因为我的缘故侮辱、迫害、肆意毁谤你们,你们就有福了。 要欢喜快乐,因为你们在天上有大赏赐。他们也曾这样迫害以前的先知。 “你们是世上的盐。盐如果失去咸味,怎能使它再变咸呢?它将毫无用处,只会被扔在外面任人践踏。 你们是世上的光。建在山上的城无法隐藏。 人点亮灯,不会把它放在斗底下,而是放在灯台上,好照亮全家。 同样,你们的光也应当照在人面前,好让他们看见你们的善行,便赞美你们天上的父。
马太福音 5:8-16 新译本 (CNVS)
内心清洁的人有福了, 因为他们必看见 神。 使人和平的人有福了, 因为他们必称为 神的儿子。 为义遭受迫害的人有福了, 因为天国是他们的。 人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。 “你们是地上的盐;如果盐失了味,怎能使它再咸呢?结果毫无用处,唯有丢在外面任人践踏。你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;人点了灯,不会放在量器底下,而是放在灯台上,就照亮一家人。照样,你们的光也应当照在人前,让他们看见你们的好行为,又颂赞你们在天上的父。
马太福音 5:8-16 中文标准译本 (CSBS)
心里洁净的人是蒙福的, 因为他们将看见神。 使人和睦的人是蒙福的, 因为他们将被称为‘神的儿女’。 为义受逼迫的人是蒙福的, 因为天国是他们的。 “当人们因我的缘故责骂你们、逼迫你们、用各种捏造出来的恶事毁谤你们的时候,你们就是蒙福的。 你们当欢喜,当快乐,因为你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人也这样逼迫了在你们以前的先知们。 “你们是地上的盐。盐如果失去了味道,还能用什么来把它腌成咸的呢?它再也没有用处,只好被丢在外面,任人践踏。 “你们是世界的光。建在山上的城是不能隐藏的; 人点亮了油灯,也不会放在斗底下,而会放在灯台上,它就照亮屋子里所有的人。 同样,你们的光也应当照耀在人前,使他们看见你们的美好工作,就荣耀你们在天上的父。
马太福音 5:8-16 和合本修订版 (RCUVSS)
清心的人有福了! 因为他们必得见上帝。 缔造和平的人有福了! 因为他们必称为上帝的儿子。 为义受迫害的人有福了! 因为天国是他们的。 “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了! 要欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是很多的。在你们以前的先知,人也是这样迫害他们。” “你们是地上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?它不再有用,只好被丢在外面,任人践踏。 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。 人点灯,不放在斗底下,而是放在灯台上,就照亮一家的人。 你们的光也要这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,把荣耀归给你们在天上的父。”
马太福音 5:8-16 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
清心的人有福了! 因为他们必得见 神。 使人和睦的人有福了! 因为他们必称为 神的儿子。 为义受逼迫的人有福了! 因为天国是他们的。 「人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了! 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。」 「你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。 人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。」