马可福音 10:2-9
马可福音 10:2-9 当代译本 (CCB)
一些法利赛人想试探耶稣,就来问祂:“男人可以休妻吗?” 耶稣反问道:“ 摩西 怎么吩咐你们的?” 他们说:“ 摩西 准许人写休书休妻。” 耶稣说:“ 摩西 因为你们心里刚硬,才给你们写了这条诫命。 太初创造时,‘上帝造了男人和女人。’ ‘因此,人要离开父母,与妻子结合, 二人成为一体。’这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。 因此,上帝配合的,人不可分开。”
马可福音 10:2-9 新译本 (CNVS)
有法利赛人前来试探耶稣,问他:“丈夫可以休妻吗?”耶稣回答:“摩西吩咐你们的是甚么呢?”他们说:“摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。”耶稣说:“因为你们的心硬,摩西才写这条例给你们。但从起初创造的时候, 神是‘造男造女’。‘因此人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体了。’这样,他们不再是两个人,而是一体的了。所以 神所配合的,人不可分开。”
马可福音 10:2-9 中文标准译本 (CSBS)
有些 法利赛 人前来试探耶稣,问他:“人是否可以休妻呢?” 耶稣回答他们,说:“ 摩西 是怎么吩咐你们的?” 他们说:“ 摩西 准许人写一份休书就可以休妻。” 耶稣对他们说:“ 摩西 因着你们的心里刚硬,才给你们定下这条诫命。 从创世之初, ‘神 把人 造成男的和女的’ , ‘为这缘故, 人将离开他的父母, 与妻子结合 , 两个人就成为一体。’ 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。 因此,神所配合的,人不可分开。”