马可福音 14:66-72
马可福音 14:66-72 当代译本 (CCB)
那时, 彼得 仍在院子里,大祭司的一个婢女走过来, 见 彼得 在烤火,打量了他一番,说:“你也跟 拿撒勒 人耶稣是一伙的。” “我不知道也不明白你在说什么!” 彼得 一边否认,一边躲到外院去。那时,鸡叫了。 一会儿,那婢女又看见 彼得 ,就对旁边的人说:“这个人跟他们是一伙的!” 彼得 又加以否认。 再过了一会儿,旁观的人也对 彼得 说:“你肯定跟他们是一伙的,因为你也是 加利利 人!” 彼得 又赌咒又发誓,说:“我根本不认识你们说的这个人。” 就在这时候,鸡又叫了。 彼得 想起耶稣曾对他说:“在鸡叫两次以前,你会三次不认我”,忍不住痛哭起来。
马可福音 14:66-72 新译本 (CNVS)
彼得在下边院子的时候,大祭司的一个婢女来了,看见彼得烤火,就瞪着他说:“你也是和拿撒勒人耶稣一伙的!”彼得却否认说:“我不知道,也不明白你在说甚么!”他就走出去,到了前院,鸡就叫了。那婢女看见他,又对站在旁边的人说:“这个人也是他们一伙的。”彼得还是不承认。过了一会,站在旁边的人也对彼得说:“你真是他们一伙的,因为你也是加利利人。”彼得就发咒起誓说:“我不认得你们说的这个人!”立刻鸡就叫了第二遍。彼得想起耶稣对他说过的话:“鸡叫两遍以前,你要三次不认我。”他一想起来,就哭了。
马可福音 14:66-72 中文标准译本 (CSBS)
彼得 正在下边院子里的时候,大祭司的一个女仆过来了。 她看见 彼得 在取暖,就注视着他,说:“你也与那个 拿撒勒 人耶稣是一伙的。” 彼得 却否认说:“我既不明白,也不知道你在说什么。”于是他就出去,到了门廊。这时候,鸡叫了。 那女仆看见他,又开始对站在旁边的人说:“这个人是与他们一伙的。” 彼得 再次否认。过了一会儿,站在旁边的人又对 彼得 说:“你真的是与他们一伙的,因为你也是 加利利 人。” 他就开始赌咒并起誓说:“我不认识你们所讲的这个人。” 立时,鸡叫了第二遍。 彼得 想起耶稣对他说过的话:“鸡叫两遍以前,你会三次不认我”,他就忍不住痛哭起来。
马可福音 14:66-72 和合本修订版 (RCUVSS)
彼得 在下边院子里,大祭司的一个使女来了, 见 彼得 取暖,就看着他,说:“你素来也是同 拿撒勒 人耶稣一起的。” 彼得 却不承认,说:“我不知道,也不明白你说的是什么!”于是他出来,到了前院,鸡就叫了。 那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这个人也是他们一伙的。” 彼得 又不承认。过了不久,旁边站着的人又对 彼得 说:“你真是他们一伙的,因为你也是 加利利 人。” 彼得 就赌咒发誓说:“我不认得你们说的这个人。” 立刻,鸡叫了第二遍。 彼得 想起耶稣对他所说的话:“鸡叫两遍以前,你要三次不认我。”他就忍不住哭了。