罗马书 5:7-9
罗马书 5:7-9 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢做的。 惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神的爱就在此向我们显明了。 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去 神的忿怒。
分享
阅读罗马书 5罗马书 5:7-9 当代译本 (CCB)
为义人死,是罕见的;为好人死,也许有敢做的; 但基督却在我们还做罪人的时候为我们死!上帝的爱就这样显明了。 现在,我们既然因基督所流的血被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗?
分享
阅读罗马书 5罗马书 5:7-9 新译本 (CNVS)
为义人死,是少有的;为好人死,或有敢作的;唯有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神对我们的爱就在此显明了。所以,我们现在既然因他的血称义,就更要借着他免受 神的忿怒。
分享
阅读罗马书 5