罗马书 7:16-25
罗马书 7:16-25 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
若我所做的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。 既是这样,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。 我也知道,在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为,立志为善由得我,只是行出来由不得我。 故此,我所愿意的善,我反不做;我所不愿意的恶,我倒去做。 若我去做所不愿意做的,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。 我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。 因为按着我里面的意思,我是喜欢 神的律; 但我觉得肢体中另有个律和我心中的律交战,把我掳去,叫我附从那肢体中犯罪的律。 我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢? 感谢 神,靠着我们的主耶稣基督就能脱离了。这样看来,我以内心顺服 神的律,我肉体却顺服罪的律了。
罗马书 7:16-25 当代译本 (CCB)
如果我做我不想做的,我就承认律法是好的。 其实不再是我在做,而是住在我里面的罪在做。 我也知道,在我里面,就是我的本性里面毫无良善,我有行善的心愿,却没有行善的力量。 我想行善,却不去行;我不想作恶,反倒去作。 如果我做我不想做的,就不再是我在做,而是住在我里面的罪在做。 因此,我发现一个律:我想行善的时候,恶就不放过我。 按着我里面的意思,我喜爱上帝的律。 然而,我发觉在我身体内另有一个律和我心中的律作战,将我俘虏,使我服从身体内犯罪的律。 我真是苦啊!谁能救我脱离这个被死亡控制的身体呢? 感谢上帝,祂借着我们的主耶稣基督救了我!这样看来,我的内心服从上帝的律法,但我的本性却服从犯罪的律。
罗马书 7:16-25 新译本 (CNVS)
如果我所不愿意的,我倒去作,我就不得不承认律法是好的。既是这样,那就不是我作的,而是住在我里面的罪作的。我知道在我里面,就是在我肉体之中,没有良善,因为立志行善由得我,行出来却由不得我。所以我愿意行的善,我没有去行;我不愿意作的恶,我倒去作了。我若作自己不愿意作的事,那就不是我作的,而是住在我里面的罪作的。因此,我发现了一个律,就是我想向善的时候,恶就在我里面出现。按着我里面的人来说,我是喜欢 神的律,但我发觉肢体中另有一个律,和我心中的律争战,把我掳去附从肢体中的罪律。我这个人真是苦啊!谁能救我脱离这使我死亡的身体呢?感谢 神,借着我们的主耶稣基督就能脱离了。可见,一方面我自己心里服事 神的律,另一方面我的肉体却服事罪的律。
罗马书 7:16-25 中文标准译本 (CSBS)
那么,如果我做我不愿意做的事,我就赞同了律法是好的。 所以现在这事就不再是我所做的,而是住在我里面的罪所做的。 事实上,我知道在我里面,就是在我肉体中,没有良善;因为行善的意愿在我里面,却行不出来。 这样,我愿意行的善,我没有去行;我不愿意做的恶,我反而去做。 那么,如果我做我不愿意做的事,这事就不再是我所做的,而是住在我里面的罪所做的。 因此我发现一个法则:当我愿意行善的时候,恶就在我里面。 就是说,按着内在的人,我喜爱神的法则, 然而我发现在我身体中另有一个法则,与我理性的法则交战,把我掳到我身体中罪的法则里。 我这个人真是可悲呀!谁能救我脱离这属于死亡的身体呢? 藉着我们的主耶稣基督,感谢归于神!由此可见,我自己一方面在理性上服从神的法则,另一方面在肉体中却服从罪的法则。
罗马书 7:16-25 和合本修订版 (RCUVSS)
如果我所做的是我所不愿意的,我得承认律法是善的。 事实上,这不是我做的,而是住在我里面的罪做的。 我也知道,住在我里面的,就是我肉体之中,没有善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。 我所愿意的善,我不去做;我所不愿意的恶,我反而去做。 如果我去做我不愿意做的,就不是我做的,而是住在我里面的罪做的。 我觉得有个律,就是我愿意行善的时候,就有恶缠着我。 因为,按着我里面的人,我喜欢上帝的律, 但我看出肢体中另有个律和我内心的律交战,把我掳去,使我附从那肢体中罪的律。 我真苦啊!谁能救我脱离这必死的身体呢? 感谢上帝,靠着我们的主耶稣基督就能!这样看来,一方面,我内心顺服上帝的律,另一方面,肉体却顺服罪的律了。