路得记 2:3-10
路得记 2:3-10 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
路得 就去了,来到田间,在收割的人身后拾取麦穗。她恰巧到了 以利米勒 本族的人 波阿斯 那块田里。 波阿斯 正从 伯利恒 来,对收割的人说:「愿耶和华与你们同在!」他们回答说:「愿耶和华赐福与你!」 波阿斯 问监管收割的仆人说:「那是谁家的女子?」 监管收割的仆人回答说:「是那 摩押 女子,跟随 拿俄米 从 摩押 地回来的。 她说:『请你容我跟着收割的人拾取打捆剩下的麦穗。』她从早晨直到如今,除了在屋子里坐一会儿,常在这里。」 波阿斯 对 路得 说:「女儿啊,听我说,不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要常与我使女们在一处。 我的仆人在那块田收割,你就跟着他们去。我已经吩咐仆人不可欺负你;你若渴了,就可以到器皿那里喝仆人打来的水。」 路得 就俯伏在地叩拜,对他说:「我既是外邦人,怎么蒙你的恩,这样顾恤我呢?」
路得记 2:3-10 当代译本 (CCB)
于是, 路得 便去了。她恰巧来到 以利米勒 的亲戚 波阿斯 的田里,跟在收割的人后面捡麦穗。 当时, 波阿斯 刚好从 伯利恒 来到田间,向那些收割的工人问安说:“愿耶和华与你们同在。”他们回答说:“愿耶和华赐福给你。” 波阿斯 问负责收割的工头说:“那是谁家的女子?” 工头回答说:“她是 摩押 女子,跟 拿俄米 刚从 摩押 回来。 她求我让她跟在收割的人后面,捡工人扎捆时遗落的麦穗。她一大早就来到这里,一直捡到现在,除了在凉棚里稍微坐了一会儿之外,几乎没有休息。” 波阿斯 对 路得 说:“姑娘,听我说,你不用到别人的田里去拾麦穗了,也不必离开这里,只管留下来跟我的女工在一起。 你看我的工人在哪一块田里收割,就跟着我的女工去,我已经吩咐工人不可欺负你。要是你渴了,就去水罐那里喝工人打回来的水。” 路得 就俯伏在地叩谢他,说:“我不过是个外族人,你为什么这样恩待我、体恤我?”
路得记 2:3-10 新译本 (CNVS)
路得就去了,来到田里,在收割的人背后捡麦穗。她恰巧来到以利米勒同族的人波阿斯那块田。波阿斯刚好从伯利恒来,对收割的人说:“愿耶和华与你们同在。”他们回答:“愿耶和华赐福与你。”波阿斯问那监督收割的仆人:“那是谁家的姑娘呢?”监督收割的仆人回答:“她是跟拿俄米从摩押地回来的摩押女子。她说:‘请让我捡一点麦穗吧。让我跟在收割的人背后,在禾捆堆中捡些零碎的穗子。’于是她来了。除了在房子里休息了一会儿之外,从早晨到现在一直都留在这里。” 波阿斯对路得说:“女儿啊,听我说,不要到别人田里去捡麦穗,也不要离开这里,要常常与我的女佣人在一起。你看他们在哪块田里收割,就跟着女佣人去。我不是已经吩咐仆人不可欺负你吗?假如你渴了,就到水缸那里去,喝仆人打来的水。”路得就俯伏在地叩拜,对他说:“我是个外族人,为甚么会在你眼前蒙恩,蒙你关照呢?”
路得记 2:3-10 中文标准译本 (CSBS)
路得 就去了,来到田里,在收割的人后面捡拾麦穗;她来到的这块田恰巧属于 以利米勒 家族中的 波阿斯 。 看哪, 波阿斯 从 伯利恒 来了,他对收割的人说:“愿耶和华与你们同在!” 他们对他说:“愿耶和华祝福你!” 波阿斯 问那监督收割的仆人:“这是谁家的年轻女子呢?” 那监督收割的仆人回答说:“她是与 娜娥米 一起从 摩押 地回来的年轻 摩押 女子。 她说:‘请让我捡拾麦穗,在收割的人后面收聚禾捆之间散落的麦穗。’她就这样来了;从清早起,除了在屋子里坐了一会儿,一直留到现在。” 波阿斯 对 路得 说:“女儿啊,好好听我说!不要到别人的田里去捡拾麦穗,也不要离开这里,要在这里紧跟着我的使女们。 你看到仆人们在哪块田里收割,就随着使女们去。要知道,我已吩咐了仆人们不可碰你。你口渴了,就去水缸那里,喝仆人们打来的水。” 路得 就脸伏于地下拜,对 波阿斯 说:“我是一个外邦女子,为什么会在你眼前蒙恩,受你关照呢?”
路得记 2:3-10 和合本修订版 (RCUVSS)
路得 就去了。她来到田间,在收割的人身后拾取麦穗。她恰巧来到 以利米勒 本族的人 波阿斯 那块田里。 看哪, 波阿斯 正从 伯利恒 来,对收割的人说:“愿耶和华与你们同在!”他们对他说:“愿耶和华赐福给你!” 波阿斯 对监督收割的仆人说:“那是谁家的女子?” 监督收割的仆人回答说:“她是 摩押 女子,跟随 拿娥米 从 摩押 地回来的。 她说:‘请你容许我拾取麦穗,在收割的人身后捡禾捆中掉落的麦穗。’她就来了,从早晨直到如今,除了在屋子里坐一会儿,她都留在这里。” 波阿斯 对 路得 说:“女儿啊,听我说,不要到别人田里去拾取麦穗,也不要离开这里,要紧跟着我的女仆们。 你要看好我的仆人正在哪块田收割,就跟着女仆们去。我已经吩咐仆人不可侵犯你。你渴了,可以到水缸那里喝仆人打来的水。” 路得 就脸伏于地叩拜,对他说:“我既是外邦女子,怎么会在你眼中蒙恩,使你这样照顾我呢?”