雅歌 4:1-5
雅歌 4:1-5 当代译本 (CCB)
我的爱人啊,你真美丽!真美丽! 面纱下的双眸好像鸽子, 你的秀发就好像跃下 基列 山冈的山羊群。 你的牙齿如同一群新剪了毛、从水里洗净上来的母羊, 成双成对, 一颗也没有脱落。 你的唇好像朱红丝带, 你的口娇美, 你面纱后面的双颊如两瓣石榴。 你的颈项宛若一行行石头建造的 大卫 楼塔, 上面装饰着一千个勇士的盾牌。 你的胸好像一对小鹿, 一对在百合花间吃草的孪生小鹿。
分享
阅读雅歌 4雅歌 4:1-5 新译本 (CNVS)
我的佳偶啊!你很美丽; 你很美丽。 你的眼在面纱后面好象鸽子的眼睛; 头发如同从基列山下来的山羊群。 你的牙齿像新剪毛的一群母羊, 刚刚洗净那样洁白整齐; 牠们成双成对, 没有单独一只的。 你的嘴唇像一条朱红线, 你的小嘴美丽; 你的两颊在面纱后面, 如同切开的石榴。 你的颈项像大卫的城楼, 建造得十分整齐、雅观; 其上悬挂着一千个盾牌, 都是勇士的武器。 你的两乳像双生的母羚羊, 是在百合花中吃草的一对小鹿。
分享
阅读雅歌 4