GÉNESIS 8

8
Fin del diluvio
1Entonces, Dios se acordó de Noé y de todos los animales, tanto de los salvajes como de los domésticos, que estaban con él en el arca; hizo pasar un viento fuerte sobre la tierra, y el nivel de las aguas comenzó a descender. 2Se cerraron las fuentes del océano y las compuertas del cielo, y la lluvia cesó. 3Poco a poco las aguas se fueron retirando de la tierra y, al cabo de ciento cincuenta días, ya había descendido tanto el nivel 4que el día diecisiete del mes séptimo el arca encalló sobre las montañas de Ararat#8,4: Ararat: Región que en la antigüedad recibía el nombre de Urartu y que corresponde aproximadamente a la actual Armenia.. 5Las aguas continuaron bajando paulatinamente hasta el mes décimo; y el primer día de ese mes asomaron los picos de las montañas.
6Transcurridos cuarenta días, Noé abrió la ventana que había hecho en el arca 7y soltó un cuervo que voló de acá para allá, hasta que se secaron las aguas sobre la tierra. 8Después soltó una paloma#8,7-8: soltó un cuervo… soltó una paloma: En la antigüedad, antes de la invención del compás y de otros instrumentos de navegación, los marinos solían enviar aves para determinar la situación y proximidad de la costa del mar. En el relato babilónico del diluvio se envían sucesivamente una paloma, una golondrina y un cuervo. para comprobar si las aguas ya habían bajado del todo; 9pero la paloma no encontró dónde posarse y regresó al arca, pues la tierra aún estaba cubierta por las aguas. Así que Noé sacó la mano, tomó la paloma y la metió consigo en el arca.
10Esperó siete días más y volvió a soltar la paloma desde el arca. 11Al atardecer, la paloma regresó portando en su pico una rama de olivo recién arrancada. Noé comprendió que las aguas iban desapareciendo. 12Esperó siete días más y volvió a soltar la paloma, pero esta vez ya no volvió.
13En el año seiscientos uno de la vida de Noé#8,13: de la vida de Noé: Esta parte del versículo no aparece explícitamente en el texto hebreo, pero sí en la versión griega de los LXX., el día primero del primer mes, las aguas que cubrían la superficie de la tierra se secaron. Noé levantó la cubierta del arca, miró y descubrió que la tierra ya estaba seca. 14Para el día veintisiete del mes segundo, la tierra estaba ya completamente seca.
Noé sale del arca
15Entonces dijo Dios a Noé:
16— Sal del arca, tú, tu mujer, tus hijos y tus nueras. 17Saca también a todos los animales que están contigo: aves, ganados y reptiles. ¡Que sean fecundos! ¡Que se reproduzcan y pueblen la tierra!
18Salió, pues, Noé con sus hijos, su mujer y sus nueras; 19y con todos los animales: ganados, aves y reptiles. Todos los animales salieron del arca agrupados por especies.
20Noé construyó un altar al Señor, tomó animales y aves de toda especie pura, y los ofreció en holocausto#8,20: holocausto: Es un tipo de sacrificio en el que la víctima se quema totalmente sobre el altar, sin que ninguna de sus partes sea reservada para otros fines. Ver nota a Lv 1,3. Este holocausto ofrecido por Noé sería un sacrificio de acción de gracias. sobre el altar. 21Cuando el Señor aspiró el grato aroma se dijo: “Aunque las intenciones del ser humano son perversas desde su juventud, nunca más volveré a maldecir la tierra#8,21: aspiró el grato aroma: Este antropomorfismo pasará al lenguaje técnico ritual del culto israelita. Ver Ex 29,18.25; Lv 1,9.13; Nm 28,1.— ser humano… tierra: Como en 2,7, el texto hebreo hace un juego de palabras entre adam (ser humano) y adamá (tierra). por su culpa. Jamás volveré a destruir a todos los seres vivientes, como acabo de hacerlo.
22Mientras el mundo exista
no han de faltar#8,22: no han de faltar…: Las leyes del mundo quedan restablecidas para siempre. A pesar del pecado de los seres humanos, el orden y la regularidad de las estaciones y de los ciclos naturales están fundados en una promesa de Dios, que es fiel a su palabra.
siembra y cosecha,
frío y calor,
verano e invierno,
día y noche”.

Okuqokiwe okwamanje:

GÉNESIS 8: BTI

Qhakambisa

Dlulisela

Kopisha

None

Ufuna ukuthi okuvelele kwakho kugcinwe kuwo wonke amadivayisi akho? Bhalisa noma ngena ngemvume