1 KORINTIËRS 1:10
1 KORINTIËRS 1:10 Die Boodskap (DB)
Kinders van die Here, werk asseblief tog saam. Namens ons Here Jesus Christus vra ek julle dit baie mooi, maar baie ernstig. Daar moet nie heeltyd ’n stryery onder julle wees nie. Julle moet met mekaar oor die weg kom. Moenie dwarstrek nie, maar dink en doen liewer soos een man saam.
1 KORINTIËRS 1:10 Bybel vir almal (ABA)
Vriende, julle behoort aan ons Here Jesus Christus. Daarom vra ek mooi vir julle: Julle moet saamwerk met mekaar, julle moenie groepe wees wat teen mekaar werk nie. Julle moet weer wees soos in die begin: Julle moet mekaar aanvaar, julle moet dieselfde dinge wil doen.
1 KORINTIËRS 1:10 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
MAAR ek vermaan julle, broeders, in die Naam van onse Here Jesus Christus, om almal eenstemmig te wees, en dat daar geen skeuringe onder julle moet wees nie, maar dat julle verenig moet wees in dieselfde gesindheid en in dieselfde mening.
1 KORINTIËRS 1:10 Afrikaans 1983 (AFR83)
Ek doen 'n beroep op julle almal, broers, in die Naam van ons Here Jesus Christus, om eensgesind te wees. Daar moet geen verdeeldheid onder julle wees nie. Julle moet een wees in dieselfde gesindheid en met dieselfde oortuiging.
1 KORINTIËRS 1:10 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Ek pleit by julle, broers, in die Naam van ons Here Jesus •Christus, dat julle almal eenstemmig sal wees, en dat daar nie verdeeldheid onder julle sal wees nie, maar dat julle volkome eensgesind mag wees, met dieselfde denkwyse en dieselfde oortuiging.
1 KORINTIËRS 1:10 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Ek smeek julle nou, broeders, by die Naam van onse Here Jesus Christus, dat julle almal dieselfde moet spreek en dat daar geen verdeeldheid onder julle sal wees nie; maar dat julle volkome verenig moet wees in dieselfde gesindheid en in dieselfde oordeel.