1 JOHANNES 1:3-4
1 JOHANNES 1:3-4 Bybel vir almal (ABA)
Ons het Hom gesien en ons het gehoor wat Hy sê, en ons vertel ook vir julle van Hom sodat julle en ons aan mekaar kan behoort. Dan behoort ons saam aan die Vader en sy Seun, Jesus Christus. Ons skryf al hierdie dinge vir julle en dit maak ons baie bly, ons harte is vol blydskap.
1 JOHANNES 1:3-4 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
wat ons gesien en gehoor het, verkondig ons aan julle, sodat julle ook gemeenskap met ons kan hê; en ons gemeenskap is met die Vader en met sy Seun, Jesus Christus. En ons skrywe hierdie dinge aan julle, sodat julle blydskap volkome kan wees.
1 JOHANNES 1:3-4 Afrikaans 1983 (AFR83)
Hom wat ons gesien en gehoor het, verkondig ons aan júlle, sodat julle aan ons gemeenskap deel kan hê. En die gemeenskap waaraan ons deel het, is dié met die Vader en met sy Seun, Jesus Christus. Dit skryf ons sodat ons blydskap volkome kan wees.
1 JOHANNES 1:3-4 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Ja, wat ons gesien en gehoor het, verkondig ons ook aan julle, sodat ook julle aan ons verbonde kan wees. En ons verbondenheid is aan die Vader en aan sy Seun Jesus •Christus. Ons skryf hierdie dinge, sodat ons blydskap volkome kan wees.
1 JOHANNES 1:3-4 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Dit wat ons gesien en gehoor het, verkondig ons aan julle, sodat julle ook met ons gemeenskap kan hê; en waarlik, ons gemeenskap is met die Vader en met sy Seun, Jesus Christus. En hierdie dinge skryf ons aan julle, sodat julle blydskap volkome kan wees.
1 JOHANNES 1:3-4 Die Boodskap (DB)
Wat ons gesien en gehoor het, het ons so beïndruk dat ons julle eenvoudig daarvan moet vertel. Julle weet mos van die geestelike familie van die hemelse Vader en sy Seun, Jesus Christus. Ons behoort nou aan daardie familie. Ons wil so graag hê dat julle ook deel daarvan moet word. As dít kan gebeur, sal ons baie bly wees. Daarom skryf ons aan julle.