1 KONINGS 18:27
1 KONINGS 18:27 Bybel vir almal (ABA)
Toe dit middag word, het Elia hulle gespot en gesê: “Julle moet harder skree, want Baäl is 'n god. Miskien is hy besig om te dink, of miskien is hy in die toilet, of miskien het hy gaan stap. Miskien slaap hy en iemand moet hom gaan wakker maak.”
1 KONINGS 18:27 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En toe dit middag was, het Elía met hulle gespot en gesê: Roep hard; hy is mos 'n god! Hy is seker in gepeins, of hy het hom seker afgesonder, of hy is seker op reis; miskien slaap hy en moet wakker word.
1 KONINGS 18:27 Afrikaans 1983 (AFR83)
Teen die middag het Elia hulle begin spot: “Roep harder! Hy is mos 'n god! Miskien is hy diep in gedagte of gou bietjie uit, of op reis, of dalk slaap hy en moet hy eers wakker word!”
1 KONINGS 18:27 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Teen die middag het Elia hulle gespot en gesê: “Roep harder, want hy is mos 'n god! Hy is dalk ingedagte, of hy sonder hom af, of is op pad. Dalk is hy aan die slaap en moet wakker word.”
1 KONINGS 18:27 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En op die middag het Elía met hulle gespot en gesê: Roep hard, want hy is 'n god; óf hy praat, óf hy jaag na, óf hy is op reis, of miskien slaap hy en moet wakker word.
1 KONINGS 18:27 Die Boodskap (DB)
Teen die middag se kant het Elia met die profete van Baäl begin spot. “Roep ’n bietjie harder,” het hy gesê. “Probeer weer, want hy is dalk in gedagte of besig. Of miskien is hy weg, of iewers op reis. Wie weet, dalk slaap julle god net, dan moet julle hom wakker maak.”