AMOS 9:13-14
AMOS 9:13-14 Afrikaans 1983 (AFR83)
Daar kom 'n tyd, sê die Here, dat daar direk na die oes geploeg sal word en dat daar direk na die saaityd gepars sal word. Die berge sal van druiwesap drup, al die heuwels sal deurnat wees. Ek sal die lot van my volk Israel verander: hulle sal die verlate stede herbou en bewoon, hulle sal wingerde plant en die wyn daarvan drink, hulle sal tuine aanlê en die vrugte daarvan eet.
AMOS 9:13-14 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
“Kyk, daar kom dae,” is die uitspraak van die HERE, “wanneer die een wat ploeg die een wat graan oes, sal inhaal, en die een wat druiwe trap die een wat die saadsak dra. Die berge sal drup van druiwesap en die heuwels sal golf van graan. Ek sal die lot van my volk Israel verander. Hulle sal hulle verwoeste stede herbou en bewoon; hulle sal wingerde plant en die wyn daarvan drink; hulle sal tuine aanlê en die vrugte daarvan eet.
AMOS 9:13-14 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Kyk, daar kom dae, spreek die HERE, dat die ploegman die maaier sal inhaal en die druiwetrapper die saadsaaier; en die berge sal soet wyn drup, en al die heuwels sal smelt. En Ek sal die ballingskap van my volk Israel terugbring, en hulle sal die puinhope stede bou en hulle bewoon; en hulle sal wingerde plant en die wyn daarvan drink; hulle sal ook tuine aanlê en die vrugte daarvan eet.
AMOS 9:13-14 Bybel vir almal (ABA)
Die Here het gesê: “Daar sal 'n tyd kom wanneer die Israeliete hulle koring moet afsny dadelik nadat hulle geploeg het. Hulle sal wyn moet maak dadelik nadat hulle die wingerde geplant het. Die wyn sal so baie wees dat dit teen die berge en die heuwels sal afloop. Ek sal dit weer goed laat gaan met my volk, die Israeliete. Ek sal die stede wat die vyande afgebreek het, weer bou sodat die Israeliete daar kan woon. Hulle sal wingerde plant en die wyn drink. Hulle sal tuine maak en die vrugte eet.
AMOS 9:13-14 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Kyk, die dae kom, spreek die HERE, dat die ploeër die maaier inhaal, en die druiwetrapper die saadsaaier; en dat die berge van mos sal drup, en al die heuwels daarvan oorvloei sal wees. En Ek sal die lot van my volk Israel verander, en hulle sal die verwoeste stede bou en bewoon, ook sal hulle wingerde plant en die wyn daarvan drink, en tuine aanlê en die vrugte daarvan eet.
AMOS 9:13-14 Die Boodskap (DB)
“Daar kom ’n tyd van voorspoed,” sê die Here. “Wanneer die oes skaars bymekaar-gemaak is, sal dit al weer tyd wees om te begin ploeg om die saad in die grond te kry. Die saaityd sal nog aan die gang wees, dan sal dit al weer tyd wees om druiwe te pluk om te pars. Daar sal so baie druiwe wees om uit te trap dat die druiwesap teen die berge sal afstroom. Die heuwels sal oorvloei word met nuwe wyn. “Ek sal my volk Israel se omstandighede verander. Hulle sal terugkom uit die lande waarheen hulle weggevat is. Hulle sal teruggaan na die dorpe waar hulle gewoon het. Hulle sal woon in die stede wat hulle opgebou het. Hulle sal weer wingerde aanplant en druiwe vir wyn kan pluk. Hulle sal weer tuine hê wat vir hulle groente gee.
AMOS 9:13-14 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Verder sê Hy: “’n Dag sal kom wanneer die graan en die druiwe vinniger sal groei as wat hulle kan oes. Die sap sal afdrup van die wingerde teen die berghange, dit sal teen die skuinstes afvloei. Ek sal my volk Israel uit ballingskap laat terugkom. Hulle sal die verwoeste dorpe weer opbou en bewoon. Hulle sal wingerde plant en die wyn daarvan drink. Hulle sal boorde aanplant en die vrugte daarvan eet.”