DANIËL 3:29
DANIËL 3:29 Bybel vir almal (ABA)
Daarom sê ek nou: Al die mense in al die lande moet die God van Sadrag, Mesag en Abed-Nego eer. As iemand dit nie doen nie, dan sal my soldate hom doodmaak en in stukke kap en sy huis afbreek. Daar is nie 'n ander god wat kan red soos hierdie God red nie.”
DANIËL 3:29 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
'n Bevel word deur my uitgevaardig dat enige volk, nasie en taal wat iets godslasterliks sê teen die God van Sadrag, Mesag en Abednego, se ledemate afgekap sal word en sy huis in 'n vullishoop omskep sal word. Want daar is nie 'n ander god wat so kan verlos nie.”
DANIËL 3:29 Die Boodskap (DB)
Daarom vaardig ek vandag ’n koninklike bevel uit. Enige persoon van watter volk, nasie of taalgroep ook al wat lelike dinge sê van Sadrag, Mesag en Abednego se God, moet onmiddellik stadig doodgemaak en sy huis vernietig word. Daar is nie nog ’n god hier op aarde wat so kan red nie.”
DANIËL 3:29 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Daarom word deur my bevel gegee dat enige volk, nasie of taal wat oneerbiedig spreek oor die God van Sadrag, Mesag en Abednégo, stukkend gekap en van sy huis 'n mishoop gemaak sal word, omdat daar geen ander god is wat so kan verlos nie.
DANIËL 3:29 Afrikaans 1983 (AFR83)
Daarom vaardig ek 'n bevel uit dat enige persoon, van watter volk, nasie of taalgroep hy ook is, wat met minagting praat oor die God van Sadrag, Mesag en Abednego, in stukke gekap moet word en dat sy huis 'n puinhoop gemaak moet word. Daar is immers geen ander god wat in staat is om so te red nie.”
DANIËL 3:29 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Daarom gee Ek 'n bevel dat elke volk, nasie en taal wat iets verkeerds spreek teen die God van Sadrag, Mesag en Abednego, in stukke gekap en hulle huise 'n mishoop gemaak moet word, want daar is geen ander God wat na hierdie soort kan verlos.