EFESIËRS 6:14-15
EFESIËRS 6:14-15 Afrikaans 1983 (AFR83)
Bly dan op julle pos, toegerus met die waarheid as gordel om julle heupe, die vryspraak deur God as borsharnas, en die bereidheid om die evangelie van vrede te verkondig as skoene aan die voete.
EFESIËRS 6:14-15 Bybel vir almal (ABA)
Julle moet vas staan. Julle moet die waarheid praat. Dit is soos die belt om 'n soldaat se heupe. Julle moet altyd doen wat reg is. Dit is soos die harnas van 'n soldaat. Julle moet die goeie boodskap ken en glo, die boodskap dat God vir ons vrede gee. Dit is soos 'n soldaat se skoene.
EFESIËRS 6:14-15 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Staan dan vas, julle lendene met die waarheid omgord, met die borswapen van die geregtigheid aan, en as skoene aan julle voete die bereidheid vir die evangelie van vrede.
EFESIËRS 6:14-15 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Staan dan vas, deur julle heupe te omgord met die waarheid, julle te bedek met die borsplaat van •geregtigheid, en deur die bereidheid vir die evangelie van vrede as skoene aan julle voete aan te trek
EFESIËRS 6:14-15 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Staan dan op, julle lendene omgord met waarheid en met die borswapen van geregtigheid aan; En julle voete is geskoene met die voorbereiding van die evangelie van vrede
EFESIËRS 6:14-15 Die Boodskap (DB)
die waarheid moet jy soos ’n belt om jou middel vasbind. Die wete dat God jou van al jou sondes vrygespreek het, moet soos ’n stuk staal jou bors beskerm. Jy moet altyd gereed wees om vir ander te vertel van die vrede wat Jesus vir ons bring. Dit moet soos die skoene aan jou voete wees.