JESAJA 58:13-14
JESAJA 58:13-14 Bybel vir almal (ABA)
“Julle moet niks verkeerd doen op die Sabbatdag nie, julle moenie op my gewyde dag doen wat julle wil nie. Die Sabbatdag moet vir julle 'n feesdag wees, julle moet die gewyde dag van die Here respekteer. Julle moet die dag respekteer en nie doen wat julle op ander dae doen nie, julle moenie doen en praat wat julle wil nie. Dan sal dit vir julle 'n fees wees om die Here te dien. Hy sal julle oor die hoogste plekke laat ry. Hy sal julle laat eet van die koring en die vrugte van die land van julle voorvader Jakob.” Ja, dit het die Here gesê.
JESAJA 58:13-14 Afrikaans 1983 (AFR83)
As jy nie op die sabbat oortree nie, op my heilige dag doen net wat jy wil nie, as jy die sabbat 'n vreugde noem, as jy die heilige dag van die Here in ere hou, as jy dit eer deur nie jou gewone gang te gaan nie, nie te doen net wat jy wil nie, en nie handel dryf nie, sal jy vreugde vind in die Here. Ek sal jou die land weer in besit laat neem, Ek sal jou laat eet van die opbrengs van die land van jou vader Jakob. Ek, die Here, het dit gesê.
JESAJA 58:13-14 Die Boodskap (DB)
Rus ’n bietjie op die sewende dag. Jy mag nie op die Here se dag sommer net doen wat jy wil nie. Dit moet ’n dag wees waarop jy bly is. Jy moet daardie dag aan die Here afstaan. Jy moenie met jou gewone werk aangaan nie. Jy moet nie op daardie dag besigheid doen of transaksies sluit nie. As jy die sabbat so deurbring, sal jy bly wees dat jy aan die Here behoort. Ek sal sorg dat almal oor die hele wêreld jou ken. Jy sal alles geniet wat jou oorgrootoupa Jakob aan jou nagelaat het. Ek, die Here, belowe dit vir julle.
JESAJA 58:13-14 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
“As jy jou daarvan weerhou om op die Sabbatdag te oortree en op my heilige dag te doen net wat jy wil; as die Sabbat vir jou ’n vreugde is, en jy die heilige dag van die HERE in ere hou; as jy dit respekteer deur nie jou gewone gang te gaan nie, nie te doen wat jy wil, of nuttelose woorde te praat nie, dan sal jy jou vreugde vind in die HERE. Ek sal jou die land weer in besit laat neem, Ek sal jou laat eet van die opbrengs van die land van jou vader Jakob. Ek, die HERE, het dit gesê.”
JESAJA 58:13-14 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
As jy jou voet terughou van die sabbat — om nie jou sake op my heilige dag te doen nie, en as jy die sabbat 'n verlustiging noem en die heilige dag van die HERE hooghou; en as jy dit eer deur nie jou gewone gang te gaan nie, nie geleentheid vir jou sake soek of ydele taal spreek nie; dan sal jy jou verlustig in die HERE, en Ek sal jou laat ry oor die hoogtes van die aarde en jou laat geniet die erfdeel van jou vader Jakob; want die mond van die HERE het dit gespreek.
JESAJA 58:13-14 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
As jy jou voet terughou van die Sabbat, jou daarvan weerhou om te doen wat jy wil op my heilige dag, en die Sabbat 'n vreugde noem, eerbied toon vir dit wat heilig is vir die HERE, die dag eer deur nie te doen wat jy gewoonlik doen nie, deur nie geleentheid te vind om jou besigheid te doen en 'n saketransaksie te bespreek nie, dan sal jy jou vreugde vind by die HERE.
JESAJA 58:13-14 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
As jy jou voet van die sabbat afkeer, om jou behae te doen op my heilige dag; en noem die sabbat 'n vreugde, heilig van die HERE, eerbaar; en eer Hom deur nie jou eie weë te doen en nie jou eie behae te vind en nie jou eie woorde te spreek nie. Dan sal jy jou verlustig in die HERE; en Ek sal jou laat ry op die hoogtes van die aarde en jou onderhou met die erfdeel van jou vader Jakob, want die mond van die HERE het dit gespreek.