JESAJA 61:3
JESAJA 61:3 Afrikaans 1983 (AFR83)
die dag waarop Hy vir dié in Sion wat treur, eer gee in plaas van smart, vreugde in plaas van droefheid, blydskap in plaas van hartseer. Hulle sal genoem word: Bome van Redding. Die Here het hulle geplant om sy roem te vermeerder.
JESAJA 61:3 Bybel vir almal (ABA)
Hy sal alles verander vir die mense van Sion wat nou treur. Daar is nou as op julle koppe, maar julle sal blomme op julle koppe hê. Julle treur nou, maar julle sal bly wees en julle sal olyf-olie aan julle smeer. Julle voel nou baie hartseer, maar julle sal sing en fees-klere aantrek. Ander mense sal sê julle, die mense van Sion, is bome wat regtig is soos die Here wil hê hulle moet wees. Die Here het hulle geplant om Hom te eer.
JESAJA 61:3 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
om vir die treurendes in Sion te beskik dat aan hulle gegee word sieraad vir as, vreugde-olie vir treurigheid, 'n gewaad van lof vir 'n verslae gees; sodat hulle genoem kan word terebinte van geregtigheid, 'n planting van die HERE, tot sy verheerliking.
JESAJA 61:3 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
om te voorsien vir hulle wat oor Sion rou, om vir hulle •tulbande te gee in plaas van stof, vreugde-olie in plaas van rou, klere vir lofprysing in plaas van 'n verslae gees. Hulle sal genoem word: terebinte van geregtigheid, geplant deur die HERE om Hom te verheerlik.
JESAJA 61:3 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Om die treurendes in Sion aan te stel, om aan hulle skoonheid vir as te gee, vreugde-olie vir rou, 'n kleed van lof vir die gees van swaarmoedigheid; sodat hulle genoem kan word bome van geregtigheid, die plant van die HERE, sodat Hy verheerlik kan word.
JESAJA 61:3 Die Boodskap (DB)
Vir hulle wat in Sion sit en treur, gee Hy feesklere in ruil vir begrafnisklere. Hulle sal ophou treur en baie bly word. Hulle moedeloosheid sal plek maak vir vrolikheid. Hulle sal wees soos regop bome wat die Here geplant het om te wys hoe groot Hy is.