JESAJA 61:7
JESAJA 61:7 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
In plaas van julle skande word julle dubbeld vergoed. Ja, in plaas van vernedering sal hulle jubel oor hulle deel; daarom sal hulle 'n dubbele deel in hulle land in besit neem. Daar sal vir hulle ewige vreugde wees.
JESAJA 61:7 Bybel vir almal (ABA)
Ander mense het julle verneder en hulle het gesê julle beteken niks, maar julle sal twee maal meer kry as wat julle voorheen gehad het, en mense sal sê julle is baie belangrik. Julle sal in julle land twee maal meer hê as ander mense en julle sal altyd bly wees.
JESAJA 61:7 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
In plaas van julle skande ontvang julle 'n dubbele deel; en in plaas van die smaad sal hulle jubel oor hul deel. Daarom sal hulle in hul land 'n dubbele deel in besit neem, ewige vreugde geniet.
JESAJA 61:7 Afrikaans 1983 (AFR83)
In plaas van vernedering sal julle twee keer soveel besittings hê as tevore, in plaas van minagting sal julle lof ontvang oor wat julle besit. Julle sal in julle land twee keer soveel besit as tevore en julle sal altyd vreugde hê.
JESAJA 61:7 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Vir julle skande sal julle dubbel hê; en uit wanorde sal hulle juig oor hul deel; daarom sal hulle in hul land dubbel besit; ewige vreugde sal vir hulle wees.