JEREMIA 6:16
JEREMIA 6:16 Afrikaans 1983 (AFR83)
So sê die Here: Staan by die kruispaaie en kyk, en vra na die ou paaie. Vra watter pad die beste is en loop dit, dan sal julle rus vind. Maar hulle het gesê: “Ons sal nie daardie pad loop nie.”
JEREMIA 6:16 Bybel vir almal (ABA)
Die Here het gesê: “Wanneer julle sien daar is meer as een pad waar julle kan loop, en julle vra waar die ou paaie is, dan moet julle die regte pad kies en daarop loop. Dan sal dit goed gaan met julle. Maar die mense van Jerusalem het gesê: ‘Nee, ons sal nie op daardie pad loop nie.’
JEREMIA 6:16 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
So spreek die HERE: Staan op die weë, en kyk en vra na die ou paaie, waar tog die goeie weg is, en wandel daarin; en julle sal rus vind vir julle siel. Maar hulle het gesê: Ons wil daarin nie wandel nie.
JEREMIA 6:16 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
So sê die HERE: “Gaan staan langs die paaie en kyk; vra na die weë uit die voortyd. Vra waar die pad na die goeie is, en volg dit! Vind so sielerus! Maar hulle het geantwoord, ‘Ons sal nie gaan nie.’
JEREMIA 6:16 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
So sê die HERE: Staan op die weë en kyk en vra na die ou paaie, waar is die goeie weg, en wandel daarin, en julle sal rus vind vir julle siele. Maar hulle sê: Ons sal nie daarin wandel nie.
JEREMIA 6:16 Die Boodskap (DB)
Die Here sê: “As julle by ’n plek kom waar julle belangrike besluite moet neem, moenie oorhaastig wees nie. Wag ’n bietjie en kyk eers wat mense vroeër gedoen het. Doen dan wat die beste is. Julle sal dan weet dat julle die regte ding gedoen het. Maar julle het gesê: ‘Dit is nie wat ons wil doen nie!’