JOHANNES 12:3
JOHANNES 12:3 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Toe het Maria 'n pond nardussalf, baie duur, geneem en die voete van Jesus gesalf en sy voete met haar hare afgedroog, en die huis is gevul met die reuk van die salf.
JOHANNES 12:3 Bybel vir almal (ABA)
Maria het 'n halwe liter lekkerruik-olie gebring. Die olie was baie duur, want dit was regte nardus-olie. Maria het die olie op Jesus se voete gegooi en sy het toe Jesus se voete afgedroog met haar hare. Die hele huis het lekker geruik.
JOHANNES 12:3 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En Maria het 'n pond egte, baie kosbare nardussalf geneem en die voete van Jesus gesalf en sy voete afgedroog met haar hare. En die huis is vervul met die reuk van die salf.
JOHANNES 12:3 Afrikaans 1983 (AFR83)
Toe het Maria 'n halfliter egte, baie duur nardusolie gebring en dit op Jesus se voete uitgegiet en sy voete met haar hare afgedroog. Die hele huis is deurtrek met die geur van die reukolie.
JOHANNES 12:3 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Toe het Maria 'n litra egte, uiters kosbare nardusolie geneem, die voete van Jesus gesalf en met haar hare sy voete afgedroog. En die huis is deurtrek met die geur van die olie.
JOHANNES 12:3 Die Boodskap (DB)
Maria bring toe ’n houer met duur olie wat van nardus gemaak is daar aan. Dit het soet en baie lekker geruik en is as ’n soort parfuum gebruik. Sy gooi toe sommer heelwat van die lekker olie oor Jesus se voete uit. Daarna vee sy die oortollige olie met haar hare van sy voete af. Die hele huis het lekker geruik van die heerlike olie.