LUKAS 12:53
LUKAS 12:53 Bybel vir almal (ABA)
'n Pa sal twis met sy seun, en 'n seun sal twis met sy pa. 'n Ma sal twis met haar dogter, en 'n dogter sal twis met haar ma. 'n Skoonma sal twis met haar skoondogter, en 'n skoondogter sal twis met haar skoonma.”
LUKAS 12:53 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Die vader sal verdeeld wees teen die seun en die seun teen die vader, die moeder teen die dogter en die dogter teen die moeder, die skoonmoeder teen haar skoondogter en die skoondogter teen haar skoonmoeder.
LUKAS 12:53 Afrikaans 1983 (AFR83)
Hulle sal verdeeld wees: vader teen seun en seun teen vader, moeder teen dogter en dogter teen moeder, skoonmoeder teen skoondogter en skoondogter teen skoonmoeder.”
LUKAS 12:53 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
“Daar sal verdeeldheid wees: vader teen seun en seun teen vader, moeder teen dogter en dogter teen moeder, skoonmoeder teen haar skoondogter en skoondogter teen skoonmoeder.”
LUKAS 12:53 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Die vader sal verdeeld wees teen die seun, en die seun teen die vader; die moeder teen die dogter, en die dogter teen die moeder; die skoonmoeder teen haar skoondogter, en die skoondogter teen haar skoonmoeder.
LUKAS 12:53 Die Boodskap (DB)
’n Ma en haar seun sal byvoorbeeld in My glo, terwyl die pa en sy dogters weier om My te dien. Pa’s en seuns sal van nou af mekaar haat oor My. Ma’s en hulle dogters sal haaks wees om dieselfde rede; so ook ganse families. Ek gaan nog maak dat baie mense niks met mekaar te doen wil hê nie.”