LUKAS 8:13
LUKAS 8:13 Afrikaans 1983 (AFR83)
Dié wat op die klipbank val, dui op hulle wat die woord met blydskap aanneem wanneer hulle dit hoor, maar dit skiet nie wortel nie. Hulle geloof hou net 'n tydjie. Die oomblik dat dit op die proef gestel word, gee hulle moed op.
LUKAS 8:13 Bybel vir almal (ABA)
Wanneer die saad in vlak grond val waar daar klippe onder die grond is, dan is dit soos wanneer mense die boodskap hoor en glo en bly is daaroor. Maar daar is nie 'n diep wortel nie, hulle hou nie aan om te glo nie. Wanneer hulle swaarkry, dan hou hulle op om te glo.
LUKAS 8:13 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En dié op die rots is hulle wat die woord met blydskap ontvang wanneer hulle dit hoor; en hulle het geen wortel nie, aangesien hulle net vir 'n tyd glo, en in die tyd van versoeking val hulle af.
LUKAS 8:13 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Die saad wat op die klipbank val, is daardie mense wat die woord met blydskap aanneem wanneer hulle dit hoor, maar hulle het nie wortel geskiet nie. Hulle glo net 'n rukkie, en wanneer hulle op die proef gestel word, sak hulle uit.
LUKAS 8:13 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Dit is hulle op die rots wat, as hulle dit hoor, die woord met blydskap aanneem; en hulle het geen wortel nie, wat vir 'n tyd lank glo, en in die tyd van versoeking afvallig word.
LUKAS 8:13 Die Boodskap (DB)
“Daar het ook saad in die holtes van die groot klippe geval ... Wel, party mense hoor die boodskap van God en is dan baie opgewonde daaroor, maar net vir ’n rukkie. Sodra hulle geloof iets van hulle vra, sodra hulle moet nee sê vir die sonde, is hulle skielik nie meer so opgewonde nie. Dan is hulle sogenaamde nuwe geloof ook daarmee heen.