MARKUS 13:24-25
MARKUS 13:24-25 Bybel vir almal (ABA)
“In daardie tyd, nadat die ander mense die gelowiges verdruk het, “ sal die son donker word en die maan sal nie skyn nie. Die sterre sal uit die lug val en alles in die lug sal skud.
MARKUS 13:24-25 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
MAAR in daardie dae, ná dié verdrukking, sal die son verduister word, en die maan sal sy glans nie gee nie, en die sterre van die hemel sal val, en die kragte wat in die hemele is, sal geskud word.
MARKUS 13:24-25 Afrikaans 1983 (AFR83)
“Maar in daardie tyd, ná daardie verdrukking, sal die son verduister word en die maan sal nie skyn nie; die sterre sal uit die ruimte val en die kragte van die hemelruim sal ontwrig word.
MARKUS 13:24-25 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
“Maar in daardie dae, ná daardie verdrukking, “ ‘sal die son verduister word, en die maan sal sy lig nie gee nie; en die sterre sal uit die hemel val, en die kragte in die hemele sal geskud word.’
MARKUS 13:24-25 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Maar in daardie dae, ná daardie verdrukking, sal die son verduister word, en die maan sal sy lig nie gee nie, En die sterre van die hemel sal val, en die kragte wat in die hemel is, sal geskud word.