NEHEMIA 9:19-21
NEHEMIA 9:19-21 Afrikaans 1983 (AFR83)
het U in u groot barmhartigheid hulle nie in die woestyn gelos nie. Die wolkkolom het bedags nie van hulle af weggedraai nie maar hulle op die pad bly lei; die vuurkolom was snags daar om vir hulle lig te maak op die pad waar hulle langs moes trek. U het u goeie Gees gegee om hulle te onderrig, U het u manna nie van hulle teruggehou nie, U het vir hulle water gegee vir hulle dors. Veertig jaar lank het U vir hulle gesorg, hulle het niks kortgekom in die woestyn nie. Hulle klere het nie verslyt nie, hulle voete het nie geswel nie.
NEHEMIA 9:19-21 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
het U, in u groot ontferming, hulle nie in die woestyn agtergelaat nie. Die wolkkolom, om hulle op die pad te lei, het bedags nie van hulle gewyk nie, en die vuurkolom, om vir hulle die pad te verlig waarop hulle moes gaan, ook nie snags nie. U goeie Gees het U gegee om aan hulle insig te gee; u manna het U nie van hulle monde weerhou nie; en water het U vir hulle gegee om hulle dors te les. Veertig jaar lank het U hulle onderhou in die woestyn; hulle het geen gebrek gely nie; hulle klere het nie verslyt nie, en hulle voete het nie geswel nie.
NEHEMIA 9:19-21 Bybel vir almal (ABA)
U was goed vir hulle toe hulle swaargekry het, U het hulle nie gelos in die woestyn nie. Die wolk het daar gebly om hulle in die dag te lei op die pad, en die vuur het in die nag lig gemaak op die pad waar hulle moes gaan. U het u goeie Gees vir hulle gegee om vir hulle te leer, U het aangehou om vir hulle manna te gee om te eet, en water om te drink. U het 40 jaar lank vir hulle gesorg in die woestyn, hulle het genoeg gehad van alles. Hulle klere het nie stukkend geword nie en hulle voete het nie geswel nie.
NEHEMIA 9:19-21 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
het U in u grote barmhartigheid hulle tog nie verlaat in die woestyn nie; die wolkkolom het nie bedags van hulle gewyk om hulle op die pad te lei nie, en die vuurkolom ook nie snags om vir hulle die pad te verlig waar hulle langs moes trek nie. En u goeie Gees het U gegee om hulle te onderrig, en u manna het U nie van hulle mond teruggehou nie en aan hulle water gegee vir hulle dors. En veertig jaar lank het U hulle onderhou in die woestyn; hulle het nie gebrek gehad nie; hulle klere het nie verslyt en hulle voete nie geswel nie.
NEHEMIA 9:19-21 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Tog het U hulle deur u veelvuldige barmhartighede in die woestyn nie verlaat nie; die wolkkolom het bedags nie van hulle gewyk om hulle op die pad te lei nie; ook nie die vuurkolom in die nag om vir hulle lig te wys en die weg waarlangs hulle moet gaan nie. U het ook u goeie gees gegee om hulle te onderrig, en U het u manna nie van hulle mond teruggehou nie en hulle water gegee vir hulle dors. Ja, veertig jaar het U hulle in die woestyn onderhou, sodat hulle niks ontbreek het nie; hulle klere het nie oud geword nie, en hulle voete het nie geswel nie.
NEHEMIA 9:19-21 Die Boodskap (DB)
het U in u oorvloedige liefde hulle nie in die woestyn aan hulle eie lot oorgelaat nie. Die wolkkolom was steeds in die dag daar om vir hulle die pad te wys en die vuurkolom om in die nag vir hulle lig te gee. In u oorvloedige goedheid het U u goeie Gees gestuur om hulle te leer wat U van hulle verwag; U het nie die manna van hulle teruggehou nie, en as hulle dors was, het U vir hulle water gegee. Veertig jaar lank het U hulle in die woestyn opgepas. Hulle het nooit iets nodig gehad nie. Hulle klere het nie oud geword nie, hulle voete het nie eens opgeswel van die baie loop nie.
NEHEMIA 9:19-21 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Maar in u groot liefde het U hulle nie in die woestyn aan hulle lot oorgelaat nie. In die dag het die wolkkolom steeds vir hulle die koers aangedui. In die nag het die vuurkolom steeds hulle pad verlig. U het u goeie Gees gegee om hulle te leer. U het ook nie opgehou om vir hulle brood uit die hemel te gee en water om hulle dors te les nie. U het hulle vir 40 jaar in die woestyn onderhou. In dié tyd het hulle niks kortgekom nie. Hulle klere het nie verweer nie, hulle voete nie geswel nie!