PSALMS 122:6-8
PSALMS 122:6-8 Bybel vir almal (ABA)
Julle moet bid dat Jerusalem vrede sal hê. Julle moet sê: “Ons bid dat die mense wat lief is vir jou, veilig sal woon. Ons bid dat daar vrede sal wees binne jou mure, ons bid dat die mense in jou mooi huise veilig sal wees.” Ek dink aan my broers en my vriende, en daarom wil ek sê: Asseblief, Jerusalem, daar moet vrede wees in jou.
PSALMS 122:6-8 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Bid om die vrede van Jerusalem; mag hulle wat jou liefhet, rustig lewe! Mag daar vrede wees in jou skanse, rus in jou paleise! Ter wille van my broers en my vriende wil ek spreek: Vrede in jou!
PSALMS 122:6-8 Afrikaans 1983 (AFR83)
Bid dat Jerusalem vrede mag hê, dat hulle wat hom liefhet, rustig mag woon. Mag daar vrede wees binne jou mure, rus in jou wonings. Ter wille van my broers en my vriende wens ek jou vrede toe.
PSALMS 122:6-8 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Bid vir die vrede van Jerusalem: “Mag dié wat jou liefhet, rustig leef; mag daar vrede wees by jou verdedigingswal, rustigheid in jou vestings. ” Ter wille van my •broers en vriende sê ek graag: “Mag daar vrede in jou wees!”
PSALMS 122:6-8 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Bid vir die vrede van Jerusalem: hulle sal voorspoedig wees wat jou liefhet. Vrede is binne jou mure en voorspoed binne jou paleise. Ter wille van my broers en metgeselle sal ek nou sê: Vrede in jou!