ROMEINE 12:8
ROMEINE 12:8 Afrikaans 1983 (AFR83)
As dit is om mense te bemoedig, laat ons hulle bemoedig. As ons gee, laat dit sonder bybedoelings wees. As ons leiding gee, dan met toewyding. As ons ander help, dan met blymoedigheid.
ROMEINE 12:8 Die Boodskap (DB)
As jy die gawe het om ander mense te vermaan en te vertroos, doen dit. As jou hemelse gawe is om jou besittings met ander te deel, moet dan nie suinig wees nie. As dit God se geskenk aan jou is dat jy een van die leiers in die kerk moet wees, doen dit met toewyding. En as jy oor die gawe beskik om mense te help wat in nood verkeer, doen dit met blydskap.
ROMEINE 12:8 Bybel vir almal (ABA)
As party van ons vir die ander gelowiges kan help om reg te lewe, dan moet ons vir hulle help. As party van ons vir die ander gelowiges van ons eie goed en geld kan gee, dan moet ons baie gee. As party van ons leiers kan wees, dan moet ons hard werk om goeie leiers te wees. As party van ons goed kan wees vir mense wat swaarkry, dan moet dit vir ons lekker wees om dit te doen.
ROMEINE 12:8 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
of wie vermaan, in die vermaning; wie uitdeel, in opregtheid; wie 'n voorganger is, met ywer; wie barmhartigheid bewys, met blymoedigheid.
ROMEINE 12:8 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
wie kan bemoedig, moet bemoediging gee; wie mededeelsaam kan wees, moet dit met opregtheid doen; wie leiding kan gee, moet dit met toewyding doen; wie barmhartigheid kan betoon, moet dit met blydskap doen.
ROMEINE 12:8 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Of hy wat vermaan, op vermaning; wie gee, laat hom dit eenvoudig doen; hy wat regeer, met ywer; hy wat barmhartigheid bewys, met blymoedigheid.
ROMEINE 12:8 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
As dit is om ander op te beur, lê jou daarop toe. As jy materiële ondersteuning kan gee, doen dit sonder bymotiewe. As God aan jou leierseienskappe gegee het, hanteer dit met toewyding. En as jy die gawe het om ander in hulle nood by te staan, doen dit met ’n vrolike hart.