TITUS 2:7-8
TITUS 2:7-8 Afrikaans 1983 (AFR83)
In alles moet jy self vir hulle 'n voorbeeld stel van goeie werk, suiwerheid in die leer, waardigheid in gedrag, gesonde en onaanvegbare prediking. Dan sal elke teenstander in die verleentheid kom dat hy niks slegs van ons sal kan sê nie.
TITUS 2:6-8 Bybel vir almal (ABA)
Jy moet vir die jonger mans sê hulle moet altyd weet hoe om reg te lewe. Jy self moet goeie dinge doen, sodat jy 'n voorbeeld kan wees vir hulle. Jy moet eerlik wees wanneer jy vir die mense leer, sodat hulle jou kan respekteer. Jy moet vir die mense reg leer, niemand moet daaroor kan praat en sê dit is verkeerd nie. Dan sal ons vyande skaam word en hulle sal nie slegte dinge oor ons kan sê nie.
TITUS 2:7-8 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Betoon jou in alles 'n voorbeeld van goeie werke, met onvervalstheid in die leer, waardigheid, opregtheid. Laat die woord gesond en onweerspreeklik wees, sodat die teëstanders beskaam kan word en niks slegs kan hê om van julle te sê nie.
TITUS 2:7-8 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Stel jy self in alles 'n voorbeeld deur goeie dade, onvervalste leer en waardigheid, gesonde en onaanvegbare prediking, sodat 'n teenstander beskaamd mag staan, en niks slegs het om oor ons te sê nie.
TITUS 2:7-8 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Betoon jou in alles 'n voorbeeld van goeie werke: in die leerstellings wat onkorruptheid, erns, opregtheid, Gesonde spraak, wat nie veroordeel kan word nie; sodat hy wat teendeel is, beskaamd kan staan omdat hy geen kwaad van julle kan sê nie.
TITUS 2:7-8 Die Boodskap (DB)
Wat jou betref, jy moet in alles wat jy sê en doen ’n voorbeeld stel van hoe ’n Christen behoort te leef. Doen goed aan ander mense. Maak God se wil op die regte manier bekend. Tree altyd met integriteit op. As jy sorg dat alles wat jy sê in ooreenstemming is met God se wil, sal selfs jou vyande niks leliks teen ons geloof kan sê nie.