SEFANJA 3:20
SEFANJA 3:20 Bybel vir almal (ABA)
Op daardie dag sal Ek hulle bymekaarmaak en terugbring. Al die volke op die aarde sal hulle respekteer. Hulle sal self sien, dit sal goed gaan met hulle.” Dit sê die Here.
SEFANJA 3:20 Afrikaans 1983 (AFR83)
Wanneer die tyd daar is, laat Ek julle kom, maak Ek julle bymekaar en gee Ek aan julle roem en eer onder al die volke op aarde; dit is die tyd wanneer Ek julle lot verander, julle sal dit met julle eie oë sien, sê die Here.
SEFANJA 3:20 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
In dié tyd sal Ek jou terugbring, ook in die tyd wat Ek jou versamel; want Ek sal jou 'n naam en 'n lof maak onder al die volke van die aarde as Ek jou gevangenskap voor jou oë omkeer, spreek die HERE.
SEFANJA 3:20 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Op die regte tyd sal Ek julle bymekaarmaak en julle terugbring huis toe. Ek sal sorg dat volke van die wêreld julle weer ag en met respek behandel. Julle sal met julle eie oë sien hoe Ek julle lot verander, sê die HERE!”
SEFANJA 3:20 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
In dié tyd sal Ek julle aanbring, ja, in die tyd wanneer Ek julle versamel; want Ek maak julle tot 'n roem en tot 'n lof onder al die volke van die aarde, wanneer Ek voor julle oë julle lot verander, sê die HERE.
SEFANJA 3:20 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
In daardie tyd sal Ek julle laat kom, terselfdertyd sal Ek julle bymekaarmaak. Ja, Ek sal vir julle onder al die nasies op aarde aansien en roem gee wanneer Ek julle lot voor julle oë verander,” sê die HERE.
SEFANJA 3:20 Die Boodskap (DB)
Wanneer die tyd kom waarvoor hulle wag, sal die Here sy mense van oral af bymekaarmaak en hulle huis toe bring na hulle land toe. Hy sal sorg dat al die volke van die wêreld hulle ag en met respek behandel. Israel sal self beleef hoe hulle omstandighede vir hulle positief verander en hoe dit weer met hulle goed gaan. Die Here het gesê Hy sal sorg dat dit gebeur!