福音一依馬太 24
24
1耶穌出殿方往、門徒就焉、指殿宇以示之。 2耶穌應語之曰、爾不視諸此、我誠告爾、決無石將遺於石上而弗圯毀也。○ 3坐於橄欖山時、門徒潛就之、曰、告我、何時有此、且爾之在、及世之盡有何兆也。 4耶穌應語之曰、慎勿為人迷惑 5將有多人、於我名而來、曰、我基督也、且將迷惑多人。 6爾將聞戰及戰風聲、慎勿驚怖此事必有惟盡期未有。 7蓋民將攻民、國將攻國、饑饉地震隨在皆然。 8此皆劬勞之始耳。 9時人將付爾於難、殺爾、爾因我名將見惡於萬邦。 10於是多人將蹇礙、相付相惡。 11偽先知將群起而迷惑多人 12因非法廣增、多人之愛將漸冷。 13惟至終能忍者將得救。 14而國之福音將宣天下、為證於萬邦、則盡期將至。○ 15故爾觀昔由先知但以里所言、穢惡摧殘者、立聖地。讀者其明之。 16時在猶太者其逃於山。 17在屋上者勿下取物於屋。 18在田者勿歸取袍。 19當此諸日、禍哉、妊婦乳婦乎。 20祈求免爾逃在冬時、及安息。 21蓋是時將有大難、自世始迄今、未有如此、後決無之。 22若非減諸日、則形肉者無得救、但為選民故、諸日將減。 23時有告爾、曰、視基督在此。抑在彼、勿信。 24蓋將有偽基督偽先知者起。施諸大兆與異跡、使能為之則選民亦迷惑矣。 25視我以此預告爾矣。 26故有人告爾曰、視基督在野、勿出、視基督在密室、勿信。 27蓋猶電閃自東、而見至於西、人子之在亦如是。 28屍所在鷙鳥將集焉○ 29適值是諸日之難後、日將昏暗、月不施光、星隕自天、天諸能被動。 30人子之兆則見於天、於是在地諸族將哀、且將見人子、以能與大榮、乘天雲而來。 31將遣其使、以號角聲宏、而將集厥選民自四方、從天此極至彼極。○ 32爾其學乎無花果樹斯譬、枝柔葉萌、則知夏近矣、 33如是爾見凡此、亦知其近及門矣。 34我誠告爾、此代決不逝、迨斯皆成。 35天地將逝、我言決不逝。 36但彼日彼時刻、人不識、天使亦不識、父獨識之。 37且如挪亞諸日、人子之在亦然。 38蓋洪水之先諸日、其人飲食嫁娶、迨挪亞入方舟日、 39竟不知以及洪水至、而悉去之、人子之在亦然。 40時二人將在田、一取一舍、 41二女旋磨、一取一舍。 42故其儆醒、以不識爾主至於何日也。 43乃爾其知斯、若家主識盜何更至、則當時儆醒、不容穴其屋。 44故爾其亦備、因不意之時、人子至矣。 45孰是忠智之僕、主所立以督其家人、依時予糧乎。 46主至遇僕行是、其僕福矣 47我誠告爾、主將立之以督所有。 48惟彼惡僕、如心中云、主稽遲、 49遂始撲其同僕、與酒徒飲食、 50乃於不冀之日、不知之時刻、僕之主至、 51腰斬之、置與偽善同科、在彼則有器泣切齒矣○
Currently Selected:
福音一依馬太 24: 湛約翰-韶瑪亭譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
福音一依馬太 24
24
1耶穌出殿方往、門徒就焉、指殿宇以示之。 2耶穌應語之曰、爾不視諸此、我誠告爾、決無石將遺於石上而弗圯毀也。○ 3坐於橄欖山時、門徒潛就之、曰、告我、何時有此、且爾之在、及世之盡有何兆也。 4耶穌應語之曰、慎勿為人迷惑 5將有多人、於我名而來、曰、我基督也、且將迷惑多人。 6爾將聞戰及戰風聲、慎勿驚怖此事必有惟盡期未有。 7蓋民將攻民、國將攻國、饑饉地震隨在皆然。 8此皆劬勞之始耳。 9時人將付爾於難、殺爾、爾因我名將見惡於萬邦。 10於是多人將蹇礙、相付相惡。 11偽先知將群起而迷惑多人 12因非法廣增、多人之愛將漸冷。 13惟至終能忍者將得救。 14而國之福音將宣天下、為證於萬邦、則盡期將至。○ 15故爾觀昔由先知但以里所言、穢惡摧殘者、立聖地。讀者其明之。 16時在猶太者其逃於山。 17在屋上者勿下取物於屋。 18在田者勿歸取袍。 19當此諸日、禍哉、妊婦乳婦乎。 20祈求免爾逃在冬時、及安息。 21蓋是時將有大難、自世始迄今、未有如此、後決無之。 22若非減諸日、則形肉者無得救、但為選民故、諸日將減。 23時有告爾、曰、視基督在此。抑在彼、勿信。 24蓋將有偽基督偽先知者起。施諸大兆與異跡、使能為之則選民亦迷惑矣。 25視我以此預告爾矣。 26故有人告爾曰、視基督在野、勿出、視基督在密室、勿信。 27蓋猶電閃自東、而見至於西、人子之在亦如是。 28屍所在鷙鳥將集焉○ 29適值是諸日之難後、日將昏暗、月不施光、星隕自天、天諸能被動。 30人子之兆則見於天、於是在地諸族將哀、且將見人子、以能與大榮、乘天雲而來。 31將遣其使、以號角聲宏、而將集厥選民自四方、從天此極至彼極。○ 32爾其學乎無花果樹斯譬、枝柔葉萌、則知夏近矣、 33如是爾見凡此、亦知其近及門矣。 34我誠告爾、此代決不逝、迨斯皆成。 35天地將逝、我言決不逝。 36但彼日彼時刻、人不識、天使亦不識、父獨識之。 37且如挪亞諸日、人子之在亦然。 38蓋洪水之先諸日、其人飲食嫁娶、迨挪亞入方舟日、 39竟不知以及洪水至、而悉去之、人子之在亦然。 40時二人將在田、一取一舍、 41二女旋磨、一取一舍。 42故其儆醒、以不識爾主至於何日也。 43乃爾其知斯、若家主識盜何更至、則當時儆醒、不容穴其屋。 44故爾其亦備、因不意之時、人子至矣。 45孰是忠智之僕、主所立以督其家人、依時予糧乎。 46主至遇僕行是、其僕福矣 47我誠告爾、主將立之以督所有。 48惟彼惡僕、如心中云、主稽遲、 49遂始撲其同僕、與酒徒飲食、 50乃於不冀之日、不知之時刻、僕之主至、 51腰斬之、置與偽善同科、在彼則有器泣切齒矣○
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.