Genesis 43
43
Ne Rontateʼkoʼokón꞉ʼa Shé꞉kon Tontahón꞉ne, Ronwaiaʼtenhá꞉wi Ne Benjamin
1Nón꞉wa natonhkariá꞉kon tsi naʼteiotenonhianíhton ne tsi ionhontsá꞉ien. 2Tánon nó꞉nen sihonatekhwíson nonátsa tsi nithotíha ne Egypt, ne ronwaʼníha wahshakawènhahse, “Wáhs shé꞉kon thóh ionsásewe, ostón꞉ha saskwatenaʼtsherahninonʼsé꞉ra.” 3Ók Judah wahawènhahse, “Tho rón꞉kwe kwáh tho tsi nahshonkwahronká꞉ten, rá꞉ton, ‘Iáh thaonsaskwakónhsaken nek khók tókaʼ ken ne sewatateʼkén꞉ʼa entisewakwekonhátie.’ 4Tókaʼ ientshiaténniehte ne iakwatateʼkén꞉ʼa naiákwe, tho kiʼ ientsákwe tánon enkwatenaʼtsherahninonʼsé꞉ra; 5ók tókaʼ iáh tshiatshiaténniehte, iáh kiʼ tho tshiaonsaiákwe, aseʼkénh tho rón꞉kwe shonkwahró꞉ri, ‘Tsi iáh thaonsaskwakónhsaken, nek khók tókaʼ ken sewakwekonhátie ne sewatateʼkén꞉ʼa.’” 6Israel wahén꞉ron, “Nontié꞉ren tsi eʼthó niió꞉re tsi wahskwentoráhkwen tsi waʼtshisewahró꞉ri nétho rón꞉kwe tsi shé꞉kon ó꞉ia sewatateʼkén꞉shen?”
7Waʼthatiriʼwaserá꞉ko, “Nétho rón꞉kwe kwáh tahateweién꞉ton wahshonkwahriʼwanontonnión꞉hahse tsi nonkwá ne iaʼteiakwaià꞉tiʼs tánon ne iakwatátenonhkweʼs, ratónnions, ‘Ne tshisewaʼníha shé꞉kon ken nihrónhnhe? Ó꞉ia kenh sewatateʼkén꞉shen?’ Tsi nahó꞉ten wahshakwahró꞉ri ne kiʼ tsi nahariʼwanón꞉ton kí꞉ken kariʼwanontónhtsheraʼs. Thé꞉non ónhte kenh aionkwaterièn꞉tarake tsi enhén꞉ron, ‘Tatshisewaiaʼténhahf ne sewatateʼkén꞉ʼa kén꞉ʼen’?” 8Eʼthó꞉ne ne Judah wahawènhahse ne roʼníha Israel, “Iahtshiaténnieht ne raksá꞉ʼa Í꞉ʼi iákene, tánon takwahríhon naiakwahtén꞉ti, ne ká꞉ti naón꞉ton aetiónhnheke tánon tóhsa aetewénheie—ní꞉se tánon nonkwátiaʼke tánon ó꞉ni ne onkwaksaʼtaʼshón꞉ʼahs. 9Kwáh í꞉ʼi enhinón꞉na; tánon enwá꞉ton ne í꞉ʼi akaterihwakéhtate ne raorihwá꞉ke. Tókaʼ iáh skén꞉nonʼk thaonsahiiá꞉thewe ne tsi tsí꞉teron, tánon sahén꞉ton aonsahitskwá꞉ren, eʼthó꞉ne kiʼ kwáh í꞉ʼi enkatkétate tsi enwakéhnhiʼke tsi nén꞉we enkénhake. 10Tókaʼ iáh tho niió꞉re tsi thaionkwatenʼniskwáhton, ó꞉nen tékeni taionkwákton.”
11Eʼthó꞉ne ne ronwaʼníha Israel wahshakawènhahse, “Tókaʼ ó꞉nenk tsi tho neniohtónhake: ken kiʼ naʼsewá꞉iehr: sewaiá꞉rakonʼs sewatárion iaʼsewáhahf ne kwáh tekaiehstahshiónkwen ne ionkhwákwen tsi ionhontsá꞉ien, tánon tho nón꞉we iaʼsewáhahf ne iahtshítion ne rón꞉kwe—ostón꞉ha kén꞉ie, ostón꞉ha otsiʼnahkontahkwá꞉ne otsikhé꞉ta, ne iohnehtokhá꞉ʼon, ne orontákeri, iontiaʼtakonʼonhstáhkhwa, tánon niaʼtekahsó꞉kwakeʼs. 12Tánon tesewaiá꞉seren tsi ní꞉kon iaʼsewáhahf nohwísta, ionsasewáhahf nohwístas ne é꞉neken nonátsaʼs karátiéne ne sewaiá꞉rakonʼs; tókaʼ nón꞉wa tewaterienʼtawenrié꞉ʼon. 13Iaʼtshisewaiaʼténhahf ne tsisewaʼkén꞉ʼa, tánon shé꞉kon eʼthó ionsásewe tsi thonónhshote nétho rón꞉kwe; 14aiá꞉wens ne Roʼshatstenhserowá꞉nen Rawenni꞉io aontahtshition ne kentén꞉rat raohén꞉ton nétho rón꞉kwe, ne naón꞉ton taontahoténniehte nó꞉ia sewatateʼkén꞉ʼa tánon ne Benjamin. Ók ní꞉i, tóka ʼeh naiá꞉wenʼne aonká꞉tonʼse ne kheioʼokón꞉ʼa, eʼthó꞉ne kiʼ kwáh waká꞉tonʼs.”
15Sók kiʼ ne ronnón꞉kwe iahatíhawe natatawíhtshera, tánon waʼthatiiá꞉sere nohwísta iahatíhawe, iahonwaiaʼténhawe nen ne ʼeh ne Benjamin. Eʼthó꞉ne kiʼ ó꞉nen wahontén꞉ti Egypt niahón꞉ne, tánon raohén꞉ton ne Só꞉se waʼthatí꞉taʼne. 16Nó꞉nen ne Só꞉se shahó꞉ken ne Benjamin ronnónha ron꞉ne, wahawènhahse ne kanónhskon rahnhá꞉tshera, “Taietshiiaʼtínionʼt nétho ronnón꞉kwe, tánon sewaʼwèntho katshé꞉nen tánon seweienèn꞉taʼn, aseʼkénh ne ronnón꞉kwe teniakwá꞉tonte néntie nenká꞉rake.” 17Ne rón꞉kwe tho kiʼ nahá꞉iere tsi kiʼ nahén꞉ron ne Só꞉se, tánon tahonwatiiaʼtenhawe ne ronnón꞉kwe tsi ronónhsote ne Só꞉se. 18Ók ne ronnón꞉kwe rótíhteronʼskwe tiorí꞉wa tsi Só꞉se tsi ronónhsote nontahonwatiiaʼténhawe, tánon wahonní꞉ron, “Ne tiorí꞉wa thí꞉ken ohwísta, ne skáten nonkwaiá꞉rakonʼs ne sontontié꞉renhte, tsi kén꞉ʼen taionkhiiaʼtínionʼte, ne nahoteʼsennaièn꞉taʼne naontahshonkwáh꞉rahse tánon naontahshonkwa tiaʼtón꞉ti, nahshonkwanahskón꞉ni tánon niahshakoiaténhawe nonkwatshenenʼó꞉konʼs tewahónhtes.” 19Katíʼ iahonttakwaríhshiaʼte tsítreʼs ne rahnhá꞉tshera roteríhonte ne Só꞉se raonónhskon tánon tsi ieiontaweiaʼtáhkhwa ne kanónhskon nón꞉we naʼthatihthá꞉ren. 20Wahonní꞉ron, “Oh, tatiá꞉nehr, sontontié꞉renhte taiákwe ne naiakwatenaʼtsherahní꞉non; 21tánon shíaʼákwawe tsi nón꞉we iaʼakwataʼtohseró꞉ten waʼtiakwaiará꞉kwarihte nonkwá꞉iareʼs, tánon tho é꞉neken kaiará꞉keʼs kahrónnionʼs ne tiakwaiaʼtátshonʼs onkwahwístaʼs, nonkwahwístaʼs kwáh iekakonʼtsheraié꞉riʼs, katiʼ nek tsakwahá꞉wi. 22Sénha kiʼ ísiʼ nón꞉we nontaiakwahwisténhawe ne sénha wé꞉so aiakwatenaʼtsherahní꞉nonʼte. Iáh teionkwaterién꞉tare ónhka iakóten nonkwahwístaʼs nonkwaiá꞉rakonʼs.” 23Waʼtharihwaʼserá꞉ko, “Skén꞉non sewakwekónhak, tóhsa sewáhteronʼn; ne Sewaní꞉io tánon ne ehtshisewaʼníha Raoní꞉io kwáh shóten nohwístaʼs ne sewaiá꞉rakonʼs ne sewarihwá꞉ke; watiená꞉ʼon ne sewakariá꞉kon.” Eʼthó꞉ne Simeon tahoiaʼténhawe tsi nón꞉we nihón꞉neʼs. 24Nó꞉nen ne rahnhá꞉tshera Só꞉se raonónhskon iahshakoiaʼtínionʼte ne rontateʼkoʼokón꞉ʼahs, tánon wahshakohné꞉kon, tánon shahonrahsiʼtoharéhsi, tánon nó꞉nen sishakaonnekeranón꞉ten ne raotitshenenʼó꞉konʼs tewahónhtes, 25wahatiweienén꞉taʼne natatawíhtshera ne thonwahawihtén꞉ni nahón꞉ion ne Só꞉se néntie nenká꞉rake énsrawe, aseʼkénh rotirihwahrón꞉ken tsi tho nón꞉we skátne naʼtenhontská꞉hon.
26Nó꞉nen sonsá꞉rawe ne Só꞉se, tahón꞉ion natatawíhtshera ne thotiion꞉ton kanónhskon, tánon iaʼthonhtshá꞉kete nonhontsà꞉ke ne raohén꞉ton. 27Wahshakoriʼwanontonnión꞉hahse tsi ni꞉íoht tsi ronnónhnhe, tánon wahén꞉ron, “Ne tsi sewaʼníha rotaʼkarí꞉teʼ kenh, ne ne rokstén꞉ha tsi sewahtharáhkwen? Shé꞉ken nirónhnhe?” 28Waʼthatirihwaʼserá꞉ko, “Ne sahnhá꞉tshera shakwaʼníha rotaʼkarí꞉te; shé꞉kon nihrónhnhe.” Tánon waʼthontentshó꞉ten tánon waʼthontshá꞉kete. 29Eʼthó꞉ne sahatahrakétsko tánon wahó꞉ken iatatekén꞉ʼa Benjamin, ne ne roʼnisténha ronwaién꞉ʼa, tánon wahén꞉ron, “Iáh ken ne kí꞉ken ne kenʼniehrá꞉ʼa tsi sewaʼkén꞉ha té꞉ken, tsi niká꞉ien ne takwahró꞉ri. Aiá꞉wens ne Rawenni꞉io aontahorihwaié꞉rike ne shonhá꞉ke, konién꞉ʼa!” 30Eʼthó꞉ne ne Só꞉se tahanitskwahrákwahte iahahiá꞉kenʼne, tiorí꞉wa tsi waʼthaweriahsaʼnhétskaʼne tsi nahó꞉tenhre ne roʼkén꞉ʼa, tánon ó꞉nen skanó꞉ronʼs tahahséntho. Sók kiʼ ne nó꞉ia tsonà꞉taien niahá꞉re tánon thóh iaʼthahséntho. 31Eʼthó꞉ne sahatkonhsóhare tánon thóh nionsá꞉re; tánon rotatienawá꞉kon wahén꞉ron, “Sewakhwá꞉ren.” 32Ne Só꞉se kwáh raonhá꞉ak khók sewatekhwahrá꞉tshera tsi nón꞉we nahonwakhwahéhrhahse neh non ne shá꞉ka ne rontatekoʼoʼkón꞉ʼahs, neh non ne shá꞉ka ne Egyptró꞉nons ne tehonatón꞉ton, tiorí꞉wa ne Egyptró꞉nons iáh thaón꞉ton ne skátne tahón꞉tonte ne Hebrews, aseʼkénh ne raotirihwiiohstónhtshera ne Egyptró꞉non iáh tehonwaná꞉wis ne skátne tahón꞉tonte ne Hebrews. 33Tsi wahontièn꞉ton tehonwaká꞉nere kiʼ ne Só꞉se, ne taioianénhawe tsi naʼtehonnohseriiá꞉kon ne ne thakowá꞉nen tsi niió꞉re ne kenʼniehrá꞉ʼa, ne ronnón꞉kwe waʼthontatkahthóhseron tsi nahotinehrá꞉ko. 34Kenʼ nikonhátie tahonwén꞉non ne Só꞉se raotekhwaráhne nontahatíhawe, ók kiʼ ne Benjamin wísk niiorí꞉wake sénha í꞉siʼ nón꞉we wé꞉so í꞉ken tsi ní꞉ioht ne ronátiaʼkes. Katíʼ wahatihnekí꞉ra tánon ronatshennón꞉ni skátne ne ráonha.
Currently Selected:
Genesis 43: MHK
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Matthew, Mark, Luke, and John were translated by Sosé Onasakenrat and published by the Montreal auxiliary of the British and Foreign Bible Society in 1880. The text of these books is in the public domain.
The text of the following books is copyright © Kanien’kehá:ka Aotióhkwa Tehatiwennaténie’s Kahiatonhseratokénhti (Mohawk Bible Translation Team): 2 Corinthians (2001), Jonah (2002), Ruth (2005), Daniel (2005), Esther (2006), and Proverbs (2007).
All other text is copyright © Harvey Satewas Gabriel, 2023.