Ису́со 8
8
Фо́ро Гай Пыя́
1Рай Дэвэ́л пхэндя́ Исусо́скэ: “На дар и на страхадёв; лэ пэ́са сарэ́ манушэ́н, савэ́ исын лачхэ́ кэ марибэ́н, и уштыи, джа́ кэ Гаё; ґа́да, Мэ отда́ва дрэ тырэ́ васта́ Гаёскирэ крали́с и лэ́скирэ манушэ́н, лэ́скиро фо́ро и лэ́скири пхув. 2Кэр Гаёса и лэ́скирэ крали́са дова́-паць, со ту кэрдя́н Ерихоноса и лэ́скирэ крали́са, екх лэ́скиро дорэсыбэ́н и лэ́скирэ кхэри́тка мурдала́ (ското) роскэрэн пэ́скэ. Кэр засада пал фо́ро”. 3Ису́со и сарэ́ мануша́, савэ́ сыс лачхэ́ кэ марибэ́н, уштынэ́, соб (кай) тэ джас пэ Гаё; и выкэдыя́ Ису́со трия́нда тысёнцы манушэ́н муршканэн, и бичхадя́ лэн раты́. 4И дыя́ лэ́нгэ упхэныбэ́н, и пхэндя́: “Дыкхэ́н, тумэ́ явэ́на тэ чхувэ́н засада пашы́л фо́ро пало́ фо́ро; на джа́н дур форо́стыр, и явэ́н сарэ́ скэдынэ́. 5А мэ и сарэ́ мануша́, савэ́ исын ма́нца, подджаса кэ фо́ро. И, ке́ли Гаёскирэ мануша́ выджа́на проти амэ́ндэ, сыр и англэды́р, тэды амэ нашаса лэ́ндыр. 6Ёнэ джа́на пал амэ́ндэ, адя́кэ со амэ отлыджаса лэн форо́стыр; пал-дова́ со ёнэ пхэнэ́на: “Нашэ́на амэ́ндыр, сыр и гарэдыр, ке́ли амэ нашасас лэ́ндыр, 7то тэды тумэ́ уштэна засадатыр и залэна фо́ро; и Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л тумаро́, отдэ́ла лэс дрэ тумарэ́ васта́. 8Ке́ли лэ́на фо́ро, захачкирэн фо́ро яга́са, пир лав Дэвлэ́скиро кэрэ́н. Дыкхэ́н, мэ ракира́ва тумэ́нгэ”. 9Адя́кэ бичхадя́ лэн Ису́со, и ёнэ гинэ́ дрэ засада, и гарадынэ машки́р Вефлиемо и машки́р Гаё, палатунэ́ Гаёскирэ рига́тыр; а Ису́со дрэ доя́ рат ратькирдя машки́р манушэ́ндэ. 10Уштыи тася́рлэс (ра́нэс) пэ ра́нко, Ису́со обдыкхця манушэ́н, и гия́ ёв и Израилёскирэ пхурыдыра́ анги́л манушэ́ндэ кэ Гаё; 11И сарэ́ мануша́, годна кэ марибэ́н, савэ́ сыс лэ́са, гинэ́, подгинэ́ пашэдыр и гинэ́ кэ фо́ро. 12И чхудя́ ста́но паш-ратитконэ́ (севернонэ) Гаёскирэ рига́тыр, а машки́р лэ́стэ и Гаёстэ сыс до́ло. Коригэды́р (позжэ) ёв лыя́ пашы́л пандж тысёнцы манушэ́н и чхудя́ лэн дрэ засада машки́р Вефлиемо и Гаё, палатунэ́ форо́скирэ рига́тыр. 13И мануша́ чхудэ́ саро́ ста́но, саво́ сыс паш-дывэсытконэ́ форо́скирэ рига́тыр адя́кэ, со палатуны (о) пашы́л сыс форо́скирэ палатунэ́ рига́тыр. И гия́ Ису́со дрэ доя́ рат машкира́л лошчы́на. 14Ке́ли дыкхця́ дава́ кра́ли Гаёскиро, саво́ сыс дова́-паць моменто форо́скирэ манушэ́нца, ёв уштыи тася́рлэс (ра́нэс), выгия́ пэ Израилё пэ марибэ́н, ёв и сарэ́ лэ́скирэ мануша́, пэ упхэндло́ штэ́то анги́л лошчы́на. Нэ ёв на джиндя́, со ваш лэ́скэ исын засада (забэшыбэн) пал фо́ро. 15Ису́со и саро́ Израилё, хай (сы́рбы) домардэ́ лэ́нца, нашнэ́ пэ чхучи́ пхув. 16А ёнэ кхардэ́ кэ пэ сарэ́ манушэ́н, савэ́ сыс дро фо́ро, соб (кай) тэ традэ́н лэн; и, традыи Исусо́с, отгинэ́ дур форо́стыр. 17Дро Гаё и Вефи́лё на яця́пэ ни екхэ манушэ́с, саво́ на традыяпэ пал Израилё. И фо́ро пэ́скиро ячкирдэ́ отчхакирдэса, традыи Израилё. 18Тэды Рай Дэвэ́л пхэндя́ Исусо́скэ: “Протырдэ чхурдыбнытко буст (коп΄ё), сави́ исын дрэ тыро́ васт, кэ Гаё, пал-дова́ со Мэ отда́ва лэс дрэ тырэ́ васта́”. Ису́со протырдыя́ чхурдыбнытко буст, сави́ сыс дрэ лэ́скиро васт, кэ фо́ро. 19Мануша́, савэ́ бэштэ́ сыс дрэ засада, сы́гэс уштынэ́ пэ́скирэ штэто́стыр и праста́ндынэ, сыр сыг ёв протырдыя́ пэ́скиро васт, загинэ́ дро фо́ро, и лынэ́ лэс, и сы́гэс захачкирдэ фо́ро яга́са. 20Мануша́ Гаёскирэ дыкхнэ́ палэ, и дыкхнэ́, со тхув форо́стыр ґаздэ́лапэ кэ болыбэ́н. И на сыс ваш лэ́нгэ штэ́то, карик бы тэ нашэ́н, ни одори́к, ни адари́к; пал-дова́ со мануша́, савэ́ нашнэ́ пэ чхучи́ пхув, рисинэ́ пэ адалэ́ манушэ́ндэ, савэ́ традынэпэ пал лэ́ндэ. 21Ису́со и саро́ Израилё, дыкхнэ́, со мануша́, савэ́ сыс бэштэ́ дрэ засада, лынэ́ фо́ро, и тхув форо́стыр ґаздэласпэ кэ болыбэ́н, рисинэ́ и лынэ́ тэ марэ́н Гаёскирэ манушэ́н. 22А далэ́ форо́стыр выгинэ́ гил лэ́нгэ, адя́кэ со ёнэ сыс машкира́л Израильтянэндэ, савэ́ екх сыс долэ́ рига́тыр, а яви́р явирьятыр. Адя́кэ мардэ́ лэн, со на ячкирдэ́ ни екхэ́с лэ́ндыр, джидэс ци знашибнарис. 23А крали́с Гаёскирэс лынэ́ джидэс, и яндлэ́ лэс кэ Ису́со. 24Ке́ли Израильтя́ни домардэ́ сарэ́н манушэ́н Гаёскирэн пэ фэ́лда, пэ чхучи́ пхув, карик ёнэ традынэ лэн, и ке́ли сарэ́ ёнэ кэ палатуно́ ману́ш пынэ́ куртала́тыр, то тэды сарэ́ Израильтя́ни рисинэ́ кэ Гаё, и домардэ́ лэс куртала́са. 25Мулэн дро дова́ дывэ́с муршэ́н и джувле́н, сарэ́н Гаёскирэ манушэ́н, сыс дэшуду́й тысёнцы. 26Ису́со на обмэкця пэ́скиро васт, саво́ протырдыя́ чхурдыбнытко буст, пака на отдыя́ совлахакэ (прокошыбнаскэ) сарэ́ Гаёскирэ манушэ́н. 27Екх кхэри́тка мурдала́ (ското) и дорэсыбэ́н (добыча) далэ́ кхэритконэ́ мурдалэ́н форо́скиро, Израилёскирэ чхавэ́ роскэрдэ машки́р пэ́стэ, пир Раскир-Дэвлэ́скиро лав, саво́ Рай Дэвэ́л пхэндя́ Исусо́скэ. 28И схачкирдя́ Ису́со Гаё, и кэрдя́ лэс дрэ векоскирэ росчхурдыпэна (руи́ны), пэ чхучи́ пхув, кэ дава́ дывэ́с. 29А крали́с Гаёскирэс убладя пэ вэш, кэ бэльвэ́ль: ке́ли загия́ кхам, то припхэндя́ Ису́со, и злынэ лэс мулэс вэшэ́стыр, и чхурдынэ́ лэс пашы́л форо́скирэ вудара́, и чхурдынэ́ пэ лэ́стэ бари куча бара́, сави́ исын кэ дава́ дывэ́с. 30Тэды Ису́со кэрдя́ алта́рё (жэртвенико) Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, Израилёскирэ Дэвлэ́скэ, пэ бэ́рга Гевало. 31Сыр ракирдя́ Мо́йза, писха́ри Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро, Израилёскирэ чхавэ́нгэ, пал со исын зачхиндло́ дрэ Мойза́скирэ-законоскири лылвари́, – алта́рё (жэртвенико) барэндыр цэлонэндыр, пэ савэ́ на ґаздынэ́ састыра́; и яндлэ́ пэ лэ́стэ цэ́ло схачкирибэ́н Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, и кэрдя́ свэ́нта мирна яныбэна́. 32И чхиндя́ Ису́со одо́й пэ бара́ счхиныбнытко (списко) Мойза́скирэ Законо́стыр, саво́ ёв зачхиндя́ анги́л Израилёскирэ чхавэ́ндэ. 33Саро́ Израилё, пхурыдыра́ лэ́скирэ, и дыкхибнарья лэ́скирэ и сэнда́рья, тэрдинэ́ долэ́ и явирэ рига́тыр ковчэгоскирэ проти рашандэ и Левитэндэ, савэ́ лыджа́нас Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро завето́скиро ковчэго, сыр мануша́ явирэ рига́тыр, адя́кэ и далэ́-пхувья́кирэ мануша́, екх лэ́нгири паш маму́й бэ́рга Гаризимо, а яви́р паш пашы́л бэ́рга Гевало, сыр англэды́р ракирдя́ Мо́йза, писха́ри Ра́скиро-Дэвлэ́скиро, тэ бахтякирэс Израилёскирэ манушэ́н. 34И коригэды́р (позжэ) Ису́со гиндя дрэ зан сарэ́ Законо́скирэ лава́, бахтякирибэ́н и прокошыбэ́н, сыр сыс зачхиндло́ дрэ лылвари́ Законоскири. 35Сарэ́стыр, со Мо́йза ракирдя́ Исусо́скэ, на сыс ние́кх лав, саво́ Ису́со на прогиндя анги́л саро́ Израилёскиро скэдыибэ́н и джувлендэ, и чхавэ́ндэ, и манушэ́ндэ, савэ́ явнэ́ явирэ рига́тыр, и дживэ́на машки́р лэ́ндэ.
Currently Selected:
Ису́со 8: ROMBALT
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission