Лука 8
8
Джувля́, Савэ Гинэ́ Кхэтанэ́ Сыкляибнытконэ́нца пал Исусо́стэ
1Пало́ (после) дава́ Ису́со псирдя́ форо́стыр дро яви́р фо́ро, гавэстыр дро яви́р гав; Ёв пхэнэлас лав и миштопхэнэлас манушэ́нгэ пал Кралипэ́н дро Дэвлэ́скиро Раё; сыс Лэ́са дэшуду́й сыкляибны́тка; 2и сыс Лэ́са джувлы́, конэ́с Ёв высастякирдя́ налачхэ́ духэ́ндыр и насвалыпнэндыр: Мари́я, савья́ кхардэ́ Магдалина, савья́тыр эфта́ (битринэ́нгиро дэш) налачхэ́ ду́хи выгинэ́; 3Иана, Хузаскири ромны́, саво́ сыс Иродоскирэ-кхэрэ́скиро барыдыро́; и Сусанна, и бут яви́р джувля́, савэ́ помогинэнас Исусо́скэ пэ́скирэ миштыпна́стыр.
Приме́ро (Сыкаибэ́н) пал Сеиныбнари́стэ
4Ке́ли бут мануша́ скэдынэ́пэ пашы́л Исусо́стэ, пал-дова́ со явнэ́ мануша́ сарэ́ форье́ндыр, Ёв лыя́ тэ ракирэ́л сыкляибнытконэ примероса (сыкаибнаса): 5“Сеиныбнаскиро выгия́ тэ почхувэл пэ́скири зя́рка, и, ке́ли ёв росчхурдэлас зя́рки, вари-савэ́ зя́рки пынэ́ пашэ́ дром и лэн заштакирдэ ґэрэ́нца, и болыбны́тка чирикля́ поханэ лэн; 6яви́р зя́рки пынэ́ пэ баруно штэ́то, и ке́ли ёнэ ўзгинэ, то зашутинэ, пал-дова́ со на сыс пани́ дро пхув; 7яви́р зя́рки пынэ́ машки́р дылыны чар, и дылыны чар выбария и замардя́ лэн. 8А яви́р зя́рки пынэ́ пэ лачхи́ пхув, и ўзгинэ и дынэ́ прибарипэн дрэ шэл мо́лы.” И ке́ли Ису́со пхэндя́ далэ́ лава́, Ёв выпхэндя зоралэ́ заня́са: “Конэ́стэ исын кана́, мэк тэ шунэ́л.”
Смы́сло дрэ Исусо́скирэ Приме́ры (Сыкаибэна́)
9Исусо́скирэ сыкляибны́тка пхучнэ́ Лэ́стыр, со дава́ приме́ро (сыкаибэ́н) значынэ́ла? 10Ёв пхэндя́: “Тумэ́нгэ исын дыно́ тэ джинэ́н чораханыбэн (гарадо́ чачипэ́н) пал Дэвлэ́скиро Кралипэ́н дро Болыбна́скиро Раё, нэ ваш явирэ манушэ́нгэ ракирлапэ примерэнца (сыкаибнэнца); ёнэ дыкхэ́на якхэ́нца, и на дыкхэ́на, ёнэ шунэ́на канэнца, и на ґалёна.”
Ису́со Пирипхэнэ́ла Смы́сло дро Приме́ро (Сыкаибэ́н) пал Сеиныбнари́стэ
11Ѓа́да, со дава́ сыкаибэ́н значынэ́ла: Зя́рка исын Дэвлэ́скиро лав. 12Зя́рки, савэ́ пынэ́ пашы́л дром, исын сы́рбы мануша́, савэ́ шунэ́на, и кэ савэ́ коригэды́р (позжэ) явэ́ла на́лачхо и лэ́ла криг дава́ лав лэ́нгирэ илэндыр, соб (кай) ёнэ тэ на упатян и тэ на зракхэнпэ; 13а зя́рки, савэ́ пынэ́ пэ баруно штэ́то, исын сы́рбы мануша́, савэ́ шунэ́на лав и прилэ́на лэс радыма́са; нэ лэ́ндэ лав на заджа́ла хор дро ило́, ёнэ патя́на наґара (длу́гэс), ке́ли явэ́ла пропатякирибэн пал лав, ёнэ мэкэ́на тэ патя́н; 14а зя́рки, савэ́ пынэ́ машки́р дылыны чар, исын сы́рбы мануша́, савэ́ шунэ́на лав, нэ джиибна́скири суе́та, барвалыпэ́н и джиибнытко лачхипэ́н замарэна дава́ лав дро лэ́нгиро ило́, а барьякирдо́ никели на доджа́ла кэ спялыма; 15а зя́рки, савэ́ пынэ́ пэ лачхи́ пхув, исын сы́рбы мануша́, савэ́ шунэ́на лав и рикирэ́на лэс дро лачхо́ и кандуно ило́ и ёнэ вырикирэна, пака дава́ лав дэ́ла барьякирдо́ (пло́до).” Сыр пхэндя́ Ёв дава́, то ракирдя́: “Конэ́стэ исын кана́, мэк ёв тэ шунэ́л!”
Пал Момолы́
16“Нико́н, кон захачкирэла момолы, на чхувэ́ла ла тэл пири́ ци тэл чхуибэ́н, а чхувэ́ла ла дро шандало (подсвечнико), соб (кай) мануша́ тэ дыкхэ́н яг, кон явэ́ла яврестыр, 17пал-дова́ со нисо́ нанэ чорахано, соб (кай) тэ на явэ́л шундло; ни чхакирдо, соб (кай) тэ на явэ́л джиндло́ и сарэ́нгэ тэ на выджа́л пэ якха́. 18Дыкхэ́н жа, сыр тумэ́ шунэ́на, пал-дова́ со кодолэ́скэ, савэ́стэ исын, явэ́ла дыно́, а конэ́стэ нанэ, лэ́стыр лэ́лапэ криг дова́ на́бут, со исын лэ́стэ.”
Исусоскир Дай и Пша́ла
19И явнэ́ кэ Ису́со дай Лэ́скири и пша́ла Лэ́скирэ и ёнэ на могиндлэ́ тэ подджан кэ Ёв, пал-дова́ со бут мануша́ сыс пашы́л Лэ́стэ. 20И Лэ́скэ пхэндлэ́: “Тыри́ дай и Тырэ́ пша́ла исын тэрдэ́ яври́, и ёнэ камэ́на тэ дыкхэ́н Тут.” 21Нэ Ёв отпхэндя́ лэ́нгэ: “Мири́ дай и Мирэ́ пша́ла исын одолэ́, кон шунэ́ла Дэвлэ́скиро лав и сполнинэла лэс.”
Ису́со Штылякирэ́ла Што́рмо
22Екх дывэ́с, Ису́со загия́ дрэ ба́рка Пэ́скирэ сыкляибнытконэ́нца и пхэндя́ Лэ́нгэ: “Пириплывинаса (да́са пли́ма) пэ яви́р зероскири риг.” И ёнэ лынэ́ тэ пириплывинэн. 23Ке́ли ёнэ пириплывинэнас, Ису́со засутя. Бари балва́л пыя́ пэ зеро и валны зачхувэнас лэн пане́са, ёнэ сы́рбы ужэ тасадёнас; 24и сыкляибны́тка подгинэ́ кэ Ису́со, джангадэ Лэс и пхэндлэ́: “Сыклякирибна́скиро! Сыклякирибна́скиро! Амэ хасёваса” Нэ Ёв уштыя́, припхэндя́ балвалякэ тэ на пхурдэл и панескэ тэ на кунинэлпэ; ёнэ пириячнэ и яця́ штылыпэн. 25Тэды Ису́со пхэндя́ лэ́нгэ: “Кай исын тумаро́ патяибэ́н?” Ёнэ сыс дрэ дар и ди́во и ракирдэ́ екх екхэ́скэ: “Нэ Кон Ёв исын адасаво́, со Ёв припхэнэла балвалякэ и валнэнгэ, и одолэ́ кандэнас Лэс.”
Ису́со Высастякирэ́ла Манушэ́с, Савэ́стэ сыс Налачхэ́ Ду́хи
26Ису́со и Лэ́скирэ сыкляибны́тка приплывиндлэ пэ яви́р зероскири риг пэ пхув Гадарино, со исын пэ яви́р риг Галилеятыр. 27Ке́ли Ису́со выгия́ пэ брэ́го, пирилыя Лэс екх ману́ш форо́стыр, савэ́стэ ґара́ сыс налачхэ́ ду́хи (фаны); ёв псирдя́ би иденгиро, дживдя́ на дро кхэр, а дрэ маґилытка коплицы. 28Ке́ли ёв дыкхця́ Исусо́с, задыя го́дла, пыя́ анги́л Лэ́стэ и пхэндя́ зоралэ́ заня́са: “Со Ту камэ́са ма́ндыр, Ису́се, Най Вучэдырэскирэ-Дэвлэ́скиро Чхаво́! Манга́ва древа́н Тут, на мэнчын ман.” 29Пал-дова́ со Ису́со припхэндя́ налачхэ́ духоскэ (фаноскэ) тэ выджа́л далэ́ манушэ́стыр; на́лачхо ду́хо (фа́но) ґара́ мэнчындя лэс адя́кэ, со лэс пхандэнас цэпэ́нца (зандирье́нца) и састырэнца пэ ґэра́; и на́лачхо ду́хо (фа́но) традэлас лэс пэ чхучи́ пхув.” 30Ису́со пхуця́ лэ́стыр: “Сыр тут кхарэ́на?” Ёв пхэндя́: “Легионо”, – палдова́ со бут налачхэ́ ду́хи (фаны) загинэ́ дрэ лэ́стэ. 31Налачхэ́ ду́хи лынэ́ тэ мангэ́н Исусо́с, соб (кай) Ёв тэ на припхэнэл лэ́нгэ тэ джа́н дро лю́но (адо). 32Ада́й жэ пэ бэ́рга чарадэпэ бут балычэ и налачхэ́ ду́хи мангнэ́ Исусо́с, соб (кай) Ёв тэ дэл во́ля лэ́нгэ тэ заджа́н дрэ балычэндэ. Ёв мэкця́ лэн. 33Налачхэ́ ду́хи выгинэ́ манушэ́стыр, загинэ́ дрэ балычэндэ; и балычэнгиро гурто чхурдыяпэ брэгоскирэ крутыматыр дро зеро и тасадыя. 34Балычэнгирэ чхупна́рья дыкхнэ́ дова́, нашнэ́ и роспхэндлэ́ пир фо́ро и пир гава́. 35Мануша́ выгинэ́ тэ дыкхэ́н, со кэрдя́пэ и явнэ́ кэ Ису́со, ёнэ латхнэ́ манушэ́с, савэ́стэ сыс налачхэ́ ду́хи (фаны), и саво́ сыс бэшто́ кэ Исусо́скирэ ґэра́ уридо́ и дрэ лачхи́ годы́; мануша́ страха́дынэ. 36Кодолэ́, савэ́ дыкхнэ́ дава́, роспхэндлэ́ кадалэ́ манушэ́нгэ, сыр адава́ ману́ш высастякирдяпэ. 37И сарэ́ мануша́ Гадариноскирэ пхувья́тыр лынэ́ тэ мангэ́н Исусо́с тэ дурьёл лэ́ндыр, пал-дова́ со ёнэ сыс пиристрахадэ. Ису́со загия́ дрэ ба́рка и рисия́ палэ. 38А ману́ш, савэ́стыр выгинэ́ налачхэ́ ду́хи (фаны), мангдя́ Исусо́с тэ явэ́л Лэ́са. Нэ Ису́со бичхадя́ лэс и пхэндя́: 39“Рисёв палэ дро пэ́скиро кхэр и роспхэн, со Ту́са кэрдя́ Дэвэ́л.” Адава́ ману́ш гия́ и роспхэндя́ пир фо́ро, со Ису́со кэрдя́ Лэ́скэ.
Патывалэ́-Тэрнэ́-Джувля́киро Отджидякирибэ́н и Насвалэ-Джувля́киро Састякирибэ́н
40Ке́ли Ису́со рисия́ палэ, мануша́ прилынэ́ Лэс радыма́са, пал-дова́ со сарэ́ ужакирдэ Лэс. 41И, ґа́да, явдя́ ману́ш, савэ́с кхардэ́ Иаиро, ёв сыс синагогакиро барыдыро́. И пыя́ ёв кэ Исусо́скирэ ґэра́, мангдя́ Лэс тэ заджа́л кэ ёв дро кхэр; 42пал-дова́ со лэ́стэ сыс екх чхай, дэшуду́й бэрш, сави́ сыс насвалы кэ мэрибэ́н. Ке́ли Исусо́с джа́лас, мануша́ тасадынэпэ кэ Ёв. 43И сыс джувлы́, сави́ дэшуду́й бэрш сыс насвалы тхадунэ ратвалыпнаса и, сави́ розмэкця саро́ миштыпэ́н пэ састыпнарьендэ, нэ ни екх састыпнари (докторо) на высастякирдя́ ла. 44Ёй подги́я кэ Ису́со палалэстыр машки́р манушэ́ндэ и чиладя́ Лэ́скиро урибэ́н, и ада́й жэ ратвалыпэн пирияця́. 45Ису́со пхэндя́: “Кон чиладя́ Ман?” Ке́ли сарэ́ отпхэнэнаспэ, Пэ́три и лэ́скирэ мануша́ пхэндлэ́: “Сыклякирибна́скиро! Мануша́ исын трусця́л (кругом) Ту́тэ, и ёнэ тасавэнаспэ кэ Ту, а Ту пхучэса: ‘Кон чиладя́ Ман?’” 46Нэ Ису́со пхэндя́: “Вари-кон чиладя́ Ман; пал-дова́ со Мэ чуиндём, сыр зор гия криг Ма́ндыр.” 47Джувлы́ ж, сыр ґалыя́, со ёй на гарадяпэ, со кэрдя́, лыя́ тэ издрал и пыя́ кэ Исусо́скирэ ґэра́ и роспхэндя́ анги́л сарэ́ манушэ́ндэ, со́скэ ёй чиладя́ Лэс и сыр ёй высастия ада́й жэ. 48Ису́со пхэндя́ ла́кэ: “Мири́ Чха́е! Патяибэ́н тыро́ зракхця́ тут! Джа́ бахтяса!” 49Ке́ли Ису́со ракирдя́ дава́, явдя́ бичхадо́ ману́ш синагогакирэ-барыдырэскирэ кхэрэ́стыр: “Чхай тыри́ мыя́, палсо́ ишчо (инкэ́) тэ пхарьякирэс Сыклякирибнаскирэс?” 50Нэ Ису́со шундя́ дава́ и пхэндя́ Иаироскэ: “На андырша, фэ́ни патя, и ёй явэлы зракхны.” 51Ке́ли Ёв явдя́ дро кхэр, тэды ёв на домэкця никонэ́с тэ джал Лэ́са апри́ч Пэтристэ, Ианостэ и Яковостэ, патывалэ́-тэрнэ́ джувлякирэ дадэ́стэ и датэ. 52Сарэ́ ровэнас и дэ́нас го́дла ясвэ́нца. Нэ Ису́со пхэндя́: “На ровэ́н; ёй на мыя́, ёй исын суты.” 53И ёнэ сандлэпэ Лэ́стыр, пал-дова́ со джиндлэ́, со тэрны́ патывалы́ джувлы́ мыя́. 54Нэ Ису́со ж пхэндя́ сарэ́нгэ тэ джа́н яври́, лыя́ тэрня патываля джувля́ пал васт и пхэндя́ зоралэ́ заня́са: “Патывалы́-Тэрны́-Джувли́е! Ушты́!” 55Ла́киро джиибнытко ду́хо (фа́но) рисия́ палэ дрэ ла́тэ; ёй екха́тыр (сра́зу) уштыя́; Ису́со припхэндя́ тэ дэн ла́кэ тэ хал. 56Ла́кирэ дада́ здивиндлэпэ, нэ Ису́со припхэндя́ лэ́нгэ ни конэ́скэ тэ на ракирэ́н пал дова́, со сыс.
Currently Selected:
Лука 8: ROMBALT
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission