Mt 22
22
Parabol maryaz
1Ankor enn fwa Zezi servi parabol pou ansegne, li dir, 2“Rwayom lesiel parey kouma enn lerwa ki organiz enn lanos pou maryaz so garson. 3Li avoy so bann serviter pou apel bann invite, me zot refiz vini. 4Li avoy lot serviter ankor e li donn zot sa mesaz la: ‘Dir mo bann invite, “Ala mo repa finn pare, mo finn fini touy mo bann toro ek mo bann zanimo bien gra, tou finn pare. Vinn dan lanos.” 5Me bann invite pa interese, ena al dan zot karo, ena al okip zot komers, 6ena mem ki tom lor bann serviter, maltret zot e touy zot. 7Lerwa bien ankoler; li avoy so bann solda al touy sa bann asasin la e bril zot lavil. 8Apre sa, li dir so bann serviter, ‘Lanos finn pare, me mo bann invite pa dign. 9Al dan bann lakrwaze sime e tou dimoun ki zot trouve invit zot dan lanos.’ 10Bann serviter sorti, al lor lari e rasanble tou seki zot trouve, bon kouma pa bon; e lasal ranpli ar invite.
11Me kan lerwa vini pou get bann invite, li remark kikenn ki pa ti ena kostim maryaz, 12e li dir li, ‘Kamarad, kouma to finn rant la san enn kostim maryaz?’ Boug la perdi laparol. 13Lerla lerwa dir so bann serviter, ‘Atas so lame ek so lipie, zet li deor dan teneb, la kot pou ena boukou plore, kriye ek grinsman ledan.’ 14Parski boukou pou apele, me tigit pou eli.”
Tax lanperer
15Bann Farizien fer enn konplo pou piez Zezi lor bann parol ki li finn dir. 16Alor, zot avoy zot bann disip, ansam avek bann Erodien pou al get Zezi. Bann la dir li, “Met, nou kone ki to sinser, seki to ansegne lor lalwa Bondie li vre, e to pa les twa inflianse par personn parski to tret to dimoun parey. 17Dir nou alor, ki to panse: Eski nou lalwa permet nou pey tax lanperer ou non?” 18Me Zezi, ki konn zot mesanste, reponn zot, “Bann ipokrit, kifer zot anvi met mwa dan lak? 19Montre mwa enn pies avek ki zot pey tax.” Zot amenn li enn pies larzan. 20Apre li dir zot: “Ki figir ena lor la e ki finn ekrir?” 21Zot reponn, “Lanperer.” Li dir zot, “Rann lanperer seki pou lanperer e rann Bondie seki pou Bondie.” 22Kan zot tann sa, zot dekonserte, zot kit li, zot ale.
Kestion lor rezireksion bann mor
23Sa mem zour la, detrwa Sadisein vinn kot Zezi pou dir ki pena rezireksion e zot poz li enn kestion: 24“Met, Moiz ti dir, ‘Si enn zom mor san zanfan, so frer bizin marye ar so fam pou donn li enn desandan. 25Enn fwa ti ena set frer ki ti viv isi. Premie la marye e mor san zanfan e li kit vev la ar so frer. 26Deziem la fer parey, e mem zafer ariv trwaziem la ek tou lezot. 27Apre sa, fam la osi mor. 28Zour rezireksion, kisannla pou vinn so mari, parski li finn pran touleset kouma mari?” 29Zezi reponn li, “Zot fer erer, parski zot pa konn Lekritir e pwisans Bondie. 30Kan bann mor pou releve, bann dimoun pa pou pran ni zom ni fam, me zot pou viv kouma bann anz dan lesiel. 31Pou seki konsern rezireksion bann mor, eski zot pa finn lir seki Bondie finn dir, 32‘Momem Bondie Abraam, Bondie Izaak, ek Bondie Zakob?’ Li pa Bondie bann mor me Bondie bann vivan.” 33Tou dimoun letan zot tann sa, zot ti inpresione par so lansegnman.
Pli gran komannman
34Letan bann Farizien tande ki li finn ferm labous bann Sadisein, zot rasanble zot, 35e enn parmi zot ki ti enn dokter lalwa, dimann Zezi enn kestion pou piez li. 36“Met, ki pli gran komannman dan lalwa? “ 37Zezi dir li, “‘To bizin kontan to Segner, to Bondie avek tou to leker, avek tou to nam e avek tou to lespri.’ 38Samem komannman pli gran e pli inportan. 39Deziem pli inportan ‘To kontan to prosin kouma tomem’ 40Tou bann lalwa ek bann profet depann lor sa de komannman la.”
Kestion lor garson David
41Ler bann Farizien ti finn rasanble, Zezi dimann zot: 42“Ki zot panse lor Lemesi? Ki so desandan?” Zot reponn, “Desandan David”. 43Zezi dir zot, “Be kouma David ki ti anba gid Lespri Sin, finn kapav apel li ‘Segner’? Parski David limem finn dir: 44‘Lesegner finn dir mo Segner,
asiz twa dan mo kote drwat
ziska mo kraz mo bann lennmi anba mo lipie.’ ”
45“Si David apel li Segner, kouma li kapav so garson?”
46Personn pa ti kapav donn li enn repons, e depi sa zour la, personn pa ti oze poz li kestion ankor.
Currently Selected:
Mt 22: NTKM2009
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Mauritian Kreol New Testament © Bible Society of Mauritius, 2009.