Kajadian 31
31
Fatsal XXXI.
1MAKA didŭngar ulih Yakob akan sagala pŭrkataan anak anak laki laki Laban, katanya, Yakob itu tŭlah mŭngambil sagala sasuatu ayah kami punya itu; dan deripada barang sasuatu yang ayah kami punya itu iya tŭlah mŭndapat akan sagala kamulian ini.
2Maka Yakob pun mŭlihat muka Laban, maka sasunggohnya, tiadalah sama baik kapadanya sapŭrti dahulu.
3Maka bŭrfŭrmanlah Tuhan kapada Yakob, Pulanglah angkau katanah nenek moyangmu, dan pada kalorgamu; maka akulah akan mŭnyŭrtai akan dikau.
4Maka disurohlah Yakob mŭmanggil Rachel dan Leah datang kapadang, ditŭmpat kawan kawan kambingnya.
5Lalu kata Yakob kapada kaduanya, Aku ada mŭmandang muka ayahmu itu, tiadalah sama baik kapadaku sapŭrti dahulu; tŭtapi Allah ayahku tŭlah mŭnyŭrtai akan daku.
6Maka kamu kadua tŭlah mŭngtahui, maka dŭngan skuat kuatku tŭlah sudah kupŭrhambakan diriku kapada ayahmu
7Maka ayah kamu tŭlah mŭnipu akan daku, sŭrta iya mŭngubahkan upahku spuloh kali; tŭtapi Allah tiadalah mŭluluskan dia, akan bŭrbuat jahat padaku.
8Maka jikalau kiranya iya bŭrkata dŭmkian, adapun sagala binatang yang bŭrintik akan jadi upahmu; nŭschaya sagala kawan binatang itupun branaklah yang bŭrintik: maka jikalau kiranya iya bŭrkata dŭmkian, adapun sagala yang bŭrbŭlang bulat itu akan jadi upahmu; nŭschaya sagala kawan binatang branaklah bŭrbŭlang bulat.
9Maka dŭmkianlah Allah tŭlah mŭrŭbutkan akan kawan binatang ayahmu itu, lalu dibrikan padaku.
10Maka pada skali pŭrstua tŭtkala buntinglah kawan binatang itu, maka aku angkat kadua mataku, lalu kulihat dalam mimpi, sasungguhnya sagala kambing jantan yang mŭngawankawan binatang itu, adalah bŭrbŭlang bulat, dan bŭrintik rintik, dan bŭrbŭlang bŭlang.
11Maka maliekat Allah tŭlah bŭrkata kapadaku dalam mimpi, Katanya, Yakob: maka jawabku, Sahya.
12Maka katanya, Skarang angkatlah kadua matamu, lihat sagala kambing jantan yang mŭngawan kawan binatang itu adalah bŭrbŭlang bulat, dan bŭrintik rintik, dan bŭrbŭlang: kŭrna tŭlah kulihat sagala pŭrbuatan Laban kapadamu itu.
13Maka aku inilah Allah Beth-el, yang ditŭmpat angkau mŭnuangkan minyak pada batu tandah, dan dimana tŭmpat angkau tŭlah bŭrnazar padaku suatu nazar: maka skarang pun bangunlah kamu, kŭluar deripada tanah ini dan pulanglah kamu kapada tanah kŭlorgamu.
14Maka sahut Rachel dan Leah sambil bŭrkata padanya, Adakah lagi bagie kami bahgian dan pusaka dalam rumah ayah kami?
15Bukankah kami ini sudah tŭrbilang orang asing bagienya? kŭrna sudah dijualkannya kami, dan sudah dihabiskannya sagala wang kami.
16Kŭrna sagala kakayaan yang tŭlah dirŭbut Allah deripada ayah kami, iya itu kami punya, dan anak anak kami punya adanya: maka skarang pun, baiklah angkau pŭr-buat sagala sasuatu yang dititahkan Allah padamu itu.
17¶ Maka sŭtlah itu, bangunlah Yakob, lalu dinaikkannya akan sagala anaknya dan bininya kaatas onta onta.
18Maka dibawanyalah akan sagala binatangnya, dan sagala harta bŭndanya yang tŭlah dipŭrulihnya, iya itu kawan binatang pŭrulihannya itu, yang tŭlah didapatinya diPadan-aram akan handak pŭrgi kapada Isahak ayahnya kŭtanah Kanaan.
19Maka Laban pun pŭrgilah mŭngguntingkan bulu domba dombanya: maka dichurilah ulih Rachel akan bŭrhala bŭrhala ayahnya itu.
20Maka Yakob pun pŭrgilah diam diam, dŭngan tiada mŭmbri tahu kapada Laban orang Sirian itu, iya handak lari,
21Maka larilah Yakob bŭsŭrta sagala sasuatu yang ada padanya; maka bangunlah iya, lalu mŭnyŭbrang sungie, sŭrta mŭnuju mukanya kagunong Gilead.
22Maka pada hari yang katiga dikhabarkan oranglah kapada Laban, bahwa Yakob sudah lari.
23Maka dibawa ulih Laban sagala saudaranya bŭrsama sama, lalu dihambatnyalah akan dia deri blakang, sajahu tujuh hari pŭrjalanan; maka didapatinyalah akan dia digunong Gilead.
24Maka datanglah Allah kapada Laban orang Sirian itu, dalam mimpi pada malam, fŭrmannya, Ingatlah baik baik jangan angkau bŭrkata kata kapada Yakob itu, baik atau jahat.
25¶ Sŭtlah itu, maka Yakob pun didapatilah ulih Laban. Sŭdang Yakob tŭlah mŭndirikan khemahnya diatas gunong itu: maka Laban sŭrta sagala saudaranya pun mŭndirikan khemahnya digunong Gilead.
26Maka bŭrkatalah Laban kapada Yakob, Apakah yang tŭlah angkau pŭrbuat, mŭnchuri lari diam diam, dan mŭmbawa anak anak pŭrampuan itu sapŭrti ditawan dŭngan pŭdang?
27Maka apa sŭbabnya angkau lari dŭngan bŭrsŭmbunyi, dan mŭnchuri deripadaku; dŭngan tiada mŭmbri tahu aku, supaya aku mŭnghantar-kan dikau dŭngan suka hati, dan dŭngan mŭnyanyi, dan dŭngan gŭndrang dan kŭchapi.
28Dan lagi tiada angkau bri aku mŭnchiyum anak anakku laki laki dan pŭrampuan? maka angkau sudah buat skarang suatu pŭkŭrjaan yang bodoh, sŭbab buat dŭmkian itu,
29Maka adalan juga kuasa pada tanganku akan bŭrbuat jahat padamu: akan tŭtapi Allah ayahmu tŭlah bŭrfŭrman smalam padaku, fŭrmannya, Ingatlah baik baik angkau, janganlah angkau bŭrkata kata kapada Yakob, baik atau jahat
30Maka skarang pun, sunggohnya angkau handak pŭrgi itu ulih kŭrna angkau rindu dŭndam akan rumah ayahmu, tŭtapi apa sŭbabnya angkau churi akan bŭrhala bŭrhalaku?
31Maka disahut Yakob, sŭrta bŭrkata kapada Laban, maka aku lari ini ulih sŭbab takut: kŭrna aku tŭlah mŭngatakan, Kalau kalau angkau kŭlak mŭngambil anak anakmu pŭrampuan dŭngan kras deripadaku.
32Maka kapada siapa kŭlak angkau mŭndapat bŭrhala bŭrhalamu itu, janganlah iya hidop lagi; slidiklah ulihmu dihadapan saudara saudara kami, dan ambillah kalau ada barang apa angkau punya padaku ini, kŭrna Yakob itu tiada tau bahwa Rachel tŭlah mŭnchuri akan dia itu.
33Maka masoklah Laban kadalam khemah Yakob, dan kadalam khemah Leah, dan kadalam khemah kadua sahya pŭrampuan itu; akan tŭtapi tiada didapatinya. Maka kumdian kluarlah iya deri dalam khemah Leah, lalu masoklah iya kadalam khemah Rachel.
34Akan tŭtapi sudahlah Rachel mŭngambil akan patong patong itu, dimasokkannya dihamparan onta, maka dudoklah iya diatasnya. Maka dislidik ulih Laban pada sŭgŭnap khemah itu, akan tŭtapi tiada didapatinya.
35Maka kata Rachel kapada ayahnya, Janganlah kiranya tuankuamarah ulih kŭrna hamba tiada bulih bangun dihadapan tuanku; kŭrna adat pŭrampuan itu bŭrlaku atas hamba. Maka dislidiknya juga, tŭtapi tiadalah iya mŭndapat patong patong itu.
36¶ Maka marahlah sangat Yakob, sŭrta bŭrbantahlah iya dŭngan Laban; maka kata Yakob kapada Laban, Apakah dŭrhakaku? dan dosaku, maka angkau mŭnghambat akan daku sangat.
37Maka sudah angkau slidik akan sagala barang barangku, maka apakah yang tŭlah angkau dapat deripada sagala isi rumahku? bawakanlah dia kamari dihadapan saudara saudaraku, dan saŭdara saudaramu, maka biariah dihukumkan ulih marika, itu antara kita bŭrdua.
38Maka tŭlah dua puloh tahunlah aku bŭrsama sama dŭngan angkau; maka domba dombamu bŭtina dan kambing kambingmu bŭtina tiada gugor anaknya, dan kawan dombamu jantan tiada kumakan.
39Maka yang mana tŭlah rosak itu tiada kutunjukkan kapadamu; maka iya itu tŭr-tanggonglah diatasku; maka angkau tuntutilah deripadaku barang yang dichuri pada siang, atau dichuri pada malam.
40Maka panas pada siang hari tŭlah mŭrosakkan aku, dan pada malam sŭjok tŭlah mŭrosakkan aku; maka tidor pun hilanglah deripada mataku.
41Maka skarang tŭlah dua puloh tahun aku dalam rumahmu, aku sudah pŭrhambakan diriku padamu ampat blas tahun, iya itu kŭrna kadua anakmu pŭrampuan, dan anam tahun ulih kŭrna kawan binatangmu; maka angkau tŭlah mŭngubahkan upahanku sŭpuloh kali.
42Maka jikalau kiranya Allah ayahku, dan Allah Ibrahim, dan katakutannya Isahak itu tiada mŭnyŭrtai akan daku, nŭschaya angkau tŭlah mŭlŭpaskan aku pŭrgi dŭngan kosong, bahwa Allah tŭlah mŭnilikkan duka chitaku, dan akan kŭlŭlahan kadua tangahku, maka iya tŭlah mŭnŭgorkan angkau pada malam yang lalu.
43¶ Maka jawab Laban katanya pada Yakob, Bahwa anak anak pŭrampuan ini anakku dan kanak kanak ini anakku, dan kawan kawan binatang ini, kawanku, maka barang suatu yang ada padamu yang kŭlihat-an itu aku ampunya; maka apalah yang handak aku pŭr-buat pada anakku pŭrampuan pada hari ini, anak anaknya yang iya sudah branak?
44Maka skarang pun marilah kita bŭrbuat suatu pŭrjanjian antaraku dŭngan angkau; sakan mŭnjadi saksi antaraku dan antaramu.
45Maka diambil ulih Yakob sa’buah batu, lalu dipŭrbuatnya tiang batu.
46Maka bŭrkatalah Yakob kapada saudara saudaranya, Himpunkanlah batu batu; maka diambil ulih marika itu batu batu, lalu dijadikannya suatu timbunan: maka makanlah marika itu disana diatas timbunan itu.
47Maka dinamai ulih Laban akan dia Yagar-sahadutha: tŭtapi Yakob mŭnami Galeed.
48Maka kata Laban, adapun timbunan ini pada hari ini mŭnjadi saksi antara aku dŭngan angkau. Maka sŭbab itu dinamai Galeed; dan Mizpah;
49Kŭrna katanya, Tuhan mŭnjagai antaraku dŭngan angkau, apabila kita bŭrchŭrie sa’orang deripada sa’orang.
50Maka jikalau kiranya angkau mŭngannyayai akan anak anakku pŭrampuan, dan jikalau angkau bŭristri yang lain deripada anakku, maka sa’orang pun tiada sŭrta kami; bahwa ingatlah, Allah juga akan mŭnjadi saksi diantaraku dan diantaramu.
51Maka bŭrkatalah pula Laban pada Yakob, Lihatlah akan timbunan ini, dan tiang batu ini, yang kudirikan antaraku dan diantaramu.
52Maka timbunan ini bŭrsaksi, dan tiang batu ini bŭrsaksi, iya itu aku ini tiada akan mŭlangkah timbunan ini datang kapadamu, maka angkau pun tiada akan mŭlangkah timbunan dan tiang batu ini, datang kapadaku, akan bŭrbuat jahat.
53Bahwa Allah Ibrahim, dan Allah Nahor, dan Allah ayah marika itu, mŭnjadi hakim diantara kami: maka bŭr-sumpahlah ulih Yakob, dŭmi Allah yang ditakuti ayahnya Isahak.
54Maka disimbilihlnh ulih Yakob suatu pŭrsŭmbilihan diatas bukit itu, maka dipanggilnyalah akan sagala saudaranya makan roti: maka dimakanlah ulih marika itu roti, dan bŭrmalamlah iya diatas bukit itu.
55Maka pagi pagi bangunlah Laban lalu dichiumnya akan anak anaknya laki laki dan pŭrampuan, dan dibŭrkatinya akan marika itu: maka Laban itupun bŭrjalanlah pulang katŭmpatnya.
Currently Selected:
Kajadian 31: KEAS1862
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
First published for the For the Ladies’ Bible and Tract Society (connected to the British and Foreign Bible Society) in 1862