Génesis 43
43
E rumannan di Jozef ta bolbe bai Egipto
1Dia pa dia e hamber ku tabata reina den e pais tabata bira mas grandi. 2Dia e trigo ku e yunan di Yakob a trese for di Egipto a kaba, Yakob a bisa su yunan: ‘Bai kumpra poko trigo atrobe na Egipto.’ 3Pero Huda a kontest'é: ‘E hòmber aya a hura nos: “Boso no ta haña mi mira si boso no bini ku boso ruman di mas chikitu.” 4Awèl, si bo ke laga nos ruman di mas chikitu bai ku nos, nos ta bai kumpra kuminda pa bo; 5pero, si bo no ke lag'é bai ku nos, nos no ta bai. Pasobra e hòmber aya a bisa nos: “Boso no ta haña mi mira si boso no bini ku boso ruman di mas chikitu.” ’ 6Yakob#43:6 Yakob; na hebreo: Israel, nòmber nobo ku Dios a duna Yakob. Mira Génesis 32:28. a bisa: ‘Pakiko boso a perhudiká mi? Pakiko boso a bisa e hòmber ei ku boso tin un ruman mas?’ 7Riba e esei nan a kontestá: ‘E hòmber ayá a puntra nos hopi di nos mes i di nos famia: “Boso tata ta na bida ainda? Boso tin mas ruman?” Ta su preguntanan so nos a kontestá. Nos por a sa antó ku e ta bai bisa nos: “Bini ku boso ruman?” ’ 8Huda a bisa su tata Israel: ‘Laga e mucha bai ku mi; e ora ei nos ta drecha pa bai mesora, sino nos tur: abo, i nos i nos yunan lo muri di hamber. 9Mi ta para garantia p'e. Si un kos mester pas'é, pidi ami kuenta i rason. Si mi no tres'é bèk, pa semper lo mi keda kulpabel pa ku bo. 10Si nos no a tarda tantu asina, nos lo a bai te bini dos bia!’
11E ora ei nan tata a bisa nan: ‘Si t'asina bai ku e mihó produktonan di e tera akí komo regalo pa e hòmber ei: poko bálsamo, poko miel, perfume, nechi i mangel. 12Bai tambe ku dòbel kantidat di plaka, pasobra boso mester entreg'é tambe e sèn ku boso a haña bia pasá den boso sakunan. Por tabata un kibukashon. 13Bai ku boso ruman numa, drecha boso kosnan i bai bèk serka e hòmber ayá. 14Dios Todopoderoso lag'é tene kompashon ku boso, pa e laga boso otro ruman sali liber i Benhamin tambe. I loke ta mi mes, si mi mester pèrdè mi yunan, ki mi hasi, lo mi pèrdè!’
15E ora ei e yunan di Yakob a kohe e regalonan, dòbel kantidat di plaka i nan a sali pa Egipto ku Benhamin huntu ku nan. Ora nan a yega serka Jozef, 16i Jozef a mira ku Benhamin tabata huntu, el a bisa e mayordomo di su kas: ‘Hiba e hòmbernan ei mi kas, mata un bestia i prepar'é, pasobra awe mèrdia nan ta kome huntu ku mi.’
17E mayordomo a hasi manera Jozef a orden'é, i e mes a bai ku e hòmbernan kas di Jozef. 18Esakinan a spanta ora nan a mira ku ta kas di Jozef e mayordomo tabata hiba nan, i nan a bisa otro: ‘Wak aki! Nan ta trese nos aki pa e sèn ku nos a haña bèk den nos sakunan bia pasá. Wak nan ataká nos, kita nos burikunan for di nos i hasi nos katibu.’ 19P'esei ora nan a yega na porta di e kas, nan a aserká e mayordomo pa papia kuné, 20i nan a bis'é: ‘Shon, despensá nos. Nos a bini un bia kaba bin kumpra kuminda! 21Ora nos a yega na e lugá kaminda nos a keda pasa nochi nos a habri nos sakunan ku maishi i ei na boka di kada saku nos a bin haña e sèn di nos kada un. E sèn tabata kompleto. Awor nos a trese e sèn ei bèk, 22tambe nos a trese mas sèn pa kumpra trigo. Nos no sa ken a pone e sèn den nos sakunan.’ 23E mayordomo a kontestá: ‘Keda trankil, no tene miedu. E Dios di boso i di boso tata mester a pone e sèn komo un tesoro den boso sakunan, pasobra mi a risibí e sèn ku boso a paga.’
Despues el a trese Simeon serka nan. 24Ora e hòmber a hiba e rumannan kas di Jozef, el a duna nan awa pa laba pia i e burikunan el a duna kuminda. 25Despues nan a pone e regalonan ku nan a trese pa Jozef kla pa ora Jozef yega mèrdia, pasobra nan a tende ku nan lo a kome aya.
26Ora Jozef a drenta kas, nan a dun'é e regalonan ku nan a trese i nan a bùig te na suela. 27Jozef a puntra nan kon ta ku nan, i tambe el a puntra: ‘Kon bai ku boso tata, e ansiano, ku boso a papia di dje? E ta na bida ainda?’ 28Nan a bisa: ‘Nos tata, bo sirbidó, ta bon. E ta na bida ainda.’ I nan a bolbe bùig te na suela. 29Ora Jozef a hisa kara el a mira Benhamin, su ruman di mama i tata. El a bisa: ‘T'esaki ta e ruman di mas chikitu ku boso a papia di dje? Dios bendishoná bo, mi yu!’ 30Ora Jozef a bisa asina, el a sinti su mes asina emoshoná di mira su ruman, ku el a drenta un kamber lihé p'e yora. 31Ora e por a dominá su mes, el a laba su kara i a bolbe sali. El a bisa: ‘Sirbi kuminda numa!’ 32Nan a sirbi Jozef na un mesa, su rumannan na un otro mesa, i e egipsionan ku tabata kome huntu ku Jozef na un mesa distinto. Pasobra kome na un mesa ku hebreo ta algu repugnante pa e egipsionan. 33Nan a pone e rumannan di Jozef sinta segun nan edat, di mas bieu bai te mas yòn; di manera ku e rumannan tabata wak otro mashá sorprendí. 34Jozef a laga nan kome for di loke e mes tabatin riba su mes mesa. Benhamin a haña sinku bia mas tantu ku e otronan. Jozef i su rumannan a bebe huntu, te ora nan a bira mashá kontentu.
Currently Selected:
Génesis 43: BPK13
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013