Logo YouVersion
Ikona vyhledávání

Luc 2

2
Bobotibe ba Jésus. Babateli ba banyama bachambele Jésus. Bato bakube Jésus. Siméon atoche Jésus. Anne atoche Jésus. Jésus adwebe a ndako a Nzambe adi baphela dyomu na babale.
1O machu ma, Cesar Auguste atindaki mina tonga n’ikòtè makombo ma bato bachò.
2Ebèki mina m’ikòtè makombo ma bato ikòtè a titètè okomo Quirinius ebèki golophuma o Syrie.
3Bato bachò bakièki tonga n’ikòtiza makombo ma bango moto a mboka mboka.
4Joseph alangwaki o mboka Nazareth o Galilée, akièki o mbok’a David, kombo a yango Bethléhem o Judée, tonga wango abèki mwe ingomb’a David na di’a wango.
5Wango akièki kobona tonga n’ikòtiza kombo a wango na kombo a Marie, Joseph abèki achaka ayange Marie moyanga, Marie akolaki dyemu.
6O bango babèki ondo bobiko b’ibota bokokaki.
7Na wango abotaki mwan’a bole a wango a tabocho, adingaki wango elamba, alèzaki wango o chanduku idyèza banyama, tonga ndako ichangi ituka bato b’iyènda ebodyala n’echoko ikoka na bango ka.
8Ebati yango ebèki babateli ba banyama bango babèki o kuba babatelaki ikand’a banyama ba bango na mokolo.
9Angelo a Mokonchi‐atèmèki chu mpoli na bango na landand’a Mokonchi ediphuzaki bango na bango balèkaki botile.
10Angelo alobaki na bango bwe: ”Totilake, bokieka nga chiakole beni moni mokama, mwango toya o ma bato bachò.
11Tonga lebo bibota Mobil’a beni o mbok’a David, wango adi Christ Mokonchi.
12Na beka bi tidyala ndembo a beni: Beni todwa mwan’a mophèlè adingibaki elamba alè o chanduku idyèza banyama.”
13O bilo wango ach’achilize bolobe mawò ma, ebuliki a bangelo b’ikolo etubaki, bango batochaki Nzambe, balobaki bwe:
14”Tika Nzambe atochibe ikolo, Na phi edyale na bato batoche wango o che owoni.”
15O bangelo balangwaki bakièki ikolo, babateli ba banyama balobaki bwe: ”Boyukiè o Bethléhem boyènè beka byango bitubanaki, byango Mokonchi mochiakolaki bèni.”
16Na bango bakièki na mpangu badwaki Marie na Joseph na Mwana wango elaki o chanduku idyèza banyama.
17O bango bayènèki beka bi, bango bachiakolaki mawò mango malobibaki tonga na Mwana wo.
18Na bachò bachimolaki tonga mawò mango babateli bachiakolaki bango.
19Ko Marie abombaki mawò ma machò o ch’a motema ma wango n’achonginyaki mango kot’èchonginye.
20Babateli babutwaki bachambelaki Nzambe na batochaki wango tonga beka bichò byango bango bawokaki na bayènèki bitubanaki ko bango bawokaki bona.
21O machu mwambi malèkanaki bakubaki wango ko moyeko ma Nzambe motindaki bona, na bakanaki kombo a wango: Jésus, kombo yango angelo achiakolaki bango o wango abach’okindiba o ch’a mwe ma nyango ka.
22O machu m’ichocha bango makokaki, ko moyeko ma Moïse motindaki bona, bango bakièki na Jésus o Jérusalem tonga n’ipholiza wango o bocho ba Mokonchi,
23ko bakòtèki o moyeko ma Mokonchi bona, bakòtèki bwe: ”Bana ba baphele ba tabocho bachò tadyala eyek’a Mokonchi èchwa.”
24Na tonga n’iboma bibenga bibale nyo bana ba bibenga babale ko moyeko ma Mokonchi motindaki bona.
25Na kieka, moto mo abèki o Jerusalem, kombo a wango Siméon, wango abèki monyòngò n’èchwa, abondaki Mobwangichi a Israël, n’Eyaye Echwa ebèki na wango.
26Eyaye Echwa echiakolaki wango bwe, mo wango abach’ophota boyènè Christ a Mokonchi ka, wango tiwe.
27Eyaye Echwa ebèkèki wango o ndako a Nzambe. O bango bayakaki na Jésus o ch’a ndako tonga n’ikiela na wango ko ekumb’a moyeko ma Moïse ebèki bona,
28Siméon alèlèki Jésus, atochaki Nzambe alobaki bwe:
29”Mokonchi, kinòwa tika boy ba kò bokiè o phi, Ko k’òlobaki bona,
30Tonga michò ma nga miyènèki ichungib’a kò,
31Dyango k’òlòngelèki o michò ma bato bachò.
32Mwenda moyènibaki na bato bango bach’oyeba Nzambe ka, Na botochibe bwango tophèbè na bato ba kò Israël.”
33Na chango na nyango bachimolaki tonga na mawò mango wango alobaki.
34Na Siméon achangizaki bango, alobaki na Marie nyango a wango bwe: ”Kieka, mwana wo atikiba mowomboli na molanguchi a bato b’Israël bakama na ndembo yango bango tayika mibambi.
35Ikongo tikola o ch’a motema ma kò dyòkò, tonga na bichimunye ba mitema ma bato bakama titubana.”
36Mobandi ma Nzambe ma mwatò mobèki ondo, kombo a wango Anne, mwan’a mwatò a Phanuel, di’a mwango Asser, na mwango mobèki mokoto, mwango mobikaki na molomi a mwango baphela mochabali,
37kinòwa mwango mobèki chani na bobiko ba mwango bobèki baphela mako mwambi na banè, mwango mobolangwa ndako a Nzambe ka, niè, mwango mokielaki matoma ma Nzambe ondo, na mieche na mikolo, mwango mochabolaki bekidya na moyongaki Nzambe phencha.
38Na mwango dyòkò moyakaki elongo yo, motochaki Nzambe, mochiakolaki bato bachò, babondaki ichungiba o Jérusalem tonga na wango.
39O bango bachilizaki matoma machò, mango matindibaki o moyeko ma Mokonchi, bango babutwaki o mbok’a bango Nazareth o Galilée.
40Mwana akataki, alèndaki, atondaki na bolèngi na grâce a Nzambe ebèki na wango.
41Nyango na chango a Jésus bakièki o Jérusalem o baphela bachò o yenga monè a Nzambe.
42Okomo wango apholaki baphela dyomu na babale bango bakondelaki o Jérusalem ko ekumb’a yenga monè a Nzambe ebèki bona.
43O machu ma yenga machilaki, Jésus, mowoli, atikanaki o Jérusalem, ko, nyango na chango baboyeba edyalele yango ka.
44Bango bachinganaki bwe, wango abèki o ch’èbuliki a bato na bakièki bayengaki wango bucha bibimbi o phanyak’a banyango na bato bango bayebibaki na bango.
45O bango babodwa wango ka, bango babutwaki o Jérusalem tonga n’iyenga wango ondo dyòkò.
46O machu machato machilaki, bango badwaki wango o ndako o Nzambe o phanyak’a bayekuchi awokaki bango n’ayangaki bango.
47Bato bachò bawokaki mawò ma wango bayemèlèki bolèngi tonga na mayambola ma wango.
48Okomo bango bataki na wango ondo, bango bachimolaki ichimo ikama, na nyango a wango alobaki na wango bwe: ”Mwan’a bole a nga k’òkielaki na banga kobona mbekende? Kieka banga na chango a kò boyengaki kò na bakacha bakama.”
49Komoyena wango ayambolaki bango bwe: ”Beni boyengaki nga mbekende? Beni boboyeba bwe, nga di na phocha idyala enongo edi Chango a nga ka?”
50Ko bango baboyeba mawò mango wango alobaki na bango ka.
51Na wango akièki na bango, ayakaki o Nazareth awokaki mina ma bango. Nyango a wango abombaki mawò mango machò nonyòngò o ch’a motema ma wango.
52Na nchoto na bolèngi ba Jésus bibataki, na wango akataki o grâce o bocho ba Nzambe n’o bocho ba bato.

Právě zvoleno:

Luc 2: BUI1947

Zvýraznění

Sdílet

Kopírovat

None

Chceš mít své zvýrazněné verše uložené na všech zařízeních? Zaregistruj se nebo se přihlas