Luke 23
23
Jesus Brought Before Pilate
1 And the whole assembly of them rose up and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (ārose upā) has been translated as a finite verb brought him before Pilate. 2And they began to accuse him, saying, āWe have found this man misleading our nation and forbidding us#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation to pay taxes to Caesar, and saying he himself is Christ, a king!ā 3And Pilate asked him, saying, āAre you the king of the Jews?ā And he answered him and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āansweredā) has been translated as a finite verb said, āYou say so.ā 4So Pilate said to the chief priests and the crowds, āI find no basis for an accusation against this man.ā 5But they insisted, saying, āHe incites the people, teaching throughout the whole of Judea and beginning from Galilee as far as here.ā
Jesus Brought Before Herod
6Now when#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āheardā) which is understood as temporal Pilate heard this,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation he asked if the man was a Galilean. 7And when he#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āfound outā) which is understood as temporal found out that he was from the jurisdiction of Herod, he sent him over to Herod, who was also in Jerusalem in those days. 8And when#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āsawā) which is understood as temporal Herod saw Jesus, he was very glad, for he had been wanting to see him for a long time, because he had heard about him and was hoping to see some miracle performed by him. 9So he questioned him at considerable length,#Literally āwith many wordsā but he answered nothing to him. 10And the chief priests and the scribes were standing there vehemently accusing him. 11And Herod with his soldiers also treated him with contempt, and after#ļ»æ*Here āafterā is supplied as a component of the participle (āmockingā) which is understood as temporal mocking him#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation and#ļ»æ*Here āandā is supplied to connect the two participles (āmockingā and ādressingā) in keeping with English style dressing him#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation in glistening clothing, he sent him back to Pilate. 12And both Herod and Pilate became friends with one another on that same day, for they had previously been enemies of one another.#Literally āfor they had previously existed being at enmity with each otherā
Pilate Releases Barabbas
13So Pilate called together the chief priests and the rulers and the people 14and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the participle in the previous verse (ācalled togetherā) has been translated as a finite verb said to them, āYou brought me this man as one who was misleading the people, and behold, when I#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āexaminedā) which is understood as temporal examined him#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation before you, I found nothing in this man as basis for the accusation which you are making#Literally āyou are accusingā against him. 15But neither did Herod, because he sent him back to us. And behold, nothing deserving death has been done#Literally āis having been doneā by him. 16Therefore I will punish him and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āpunishā) has been translated as a finite verb release him.ā#*Here the direct object is supplied from context in the English translation #Many of the most important Greek manuscripts lack v. 17, āNow he was obligated to release for them at the feast one person.ā 18But they all cried out in unison, saying, āTake this man away, and release for us Barabbas!ā 19(who had been thrown in prison because of a certain insurrection that had taken place in the city, and for murder). 20And Pilate, wanting to release Jesus, addressed them#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translationļ»æ#Some manuscripts explicitly state āthemā again, 21but they kept crying out, saying, āCrucify! Crucify him!ā 22So he said to them a third time, āWhy? What wrong has this man done? I found no basis for an accusation deserving death#Literally āof deathā in him. Therefore I will punish him and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āpunishā) has been translated as a finite verb release him.ā#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 23But they were urgent, demanding with loud cries that he be crucified. And their cries prevailed. 24And Pilate decided that their demand should be granted. 25And he released the one who had been thrown into prison because of insurrection and murder, whom they were asking for, but Jesus he handed over to their will.
Jesus Is Crucified
26And as they led him away, they seized Simon, a certain man of Cyrene, who was coming from the country, and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āseizedā) has been translated as a finite verb placed the cross on him, to carry it#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation behind Jesus. 27And a great crowd of the people were following him, and of women who were mourning and lamenting him. 28But turning to them, Jesus said, āDaughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children! 29For behold, days are coming in which they will say, āBlessed are the barren, and the wombs that did not give birth, and the breasts that did not nurse!ā 30Then they will begin to say to the mountains, āFall on us!ā and to the hills, āCover us!ā 31For if they do these things when the wood is green,#Literally āin the green woodā what will happen when it is dry?ā#Literally āin the dryā
32And two other criminals were also led away to be executed with him. 33And when they came to the place that is called āThe Skull,ā there they crucified him, and the criminals, the one on his right and the other on his left. 34ćBut Jesus said, āFather, forgive them, for they do not know what they are doing.āć#Many important manuscripts lack v. 34a, āBut Jesus said, āFather, forgive them, for they do not know what they are doing.ā ā And they cast lots to divide his clothes. 35And the people stood there watching, but the rulers also ridiculed him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation saying, āHe saved others; let him save himself, if this man is the Christ#Or āMessiahā of God, the Chosen One!ā 36And the soldiers also mocked him, coming up and#ļ»æ*Here āandā is supplied to connect the two participles (ācoming upā and āofferingā) in keeping with English style offering him sour wine 37and saying, āIf you are the king of the Jews, save yourself!ā 38And there was also an inscription over him, āThis is the king of the Jews.ā
39And one of the criminals who were hanged there reviled him, saying, āAre you not the Christ? Save yourselfāand us!ā 40But the other answered and#ļ»æ*Here āandā is supplied to connect the two participles (āansweredā and ārebukedā) in keeping with English style rebuked him, saying, āDo you not even fear God, because you are undergoing the same condemnation? 41And we indeed justly, for we are receiving what we deserve#Literally āthings worthyā for what we have done. But this man has done nothing wrong!ā 42And he said, āJesus, remember me when you come into your kingdom!ā 43And he said to him, āTruly I say to you, today you will be with me in paradise.ā
Jesus Dies on the Cross
44And by this time it was about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour 45because#ļ»æ*Here ābecauseā is supplied as a component of the participle (āfailedā) which is understood as causal the light of the sun failed. And the curtain of the temple was torn apart down the middle. 46And Jesus, calling out with a loud voice, said, āFather, into your hands I entrust my spirit!ā#A quotation from Ps 31:5 And after he#ļ»æ*Here āafterā is supplied as a component of the participle (āsaidā) which is understood as temporal said this, he expired.
47Now when#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āsawā) which is understood as temporal the centurion saw what had happened, he began to praise#ļ»æ*The imperfect tense has been translated as ingressive here (ābegan to praiseā) God, saying, āCertainly this man was righteous!ā 48And all the crowds that had come together for this spectacle, when they#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āsawā) which is understood as temporal saw the things that had happened, returned home#ļ»æ*The word āhomeā is not in the Greek text, but is implied beating their#ļ»æ*Literally ātheā; the Greek article is used here as a possessive pronoun breasts. 49And all his acquaintances, and the women who had followed him from Galilee who saw these things, stood at a distance.
Jesus Is Buried
50And behold, a man named#Literally āby nameā Joseph, who was a member of the council,#Or āa member of the Sanhedrinā a good#Some manuscripts have āand a goodā and righteous man 51(this man was not consenting to their plan and deed), from Arimathea, a Judean town,#Literally āa town of the Jewsā who was looking forward to the kingdom of God. 52This man approached Pilate and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āapproachedā) has been translated as a finite verb asked for the body of Jesus. 53And he took it#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation down and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āwrappedā) has been translated as a finite verb wrapped it in a linen cloth and placed him in a tomb cut into the rock where no one had ever been placed. 54And it was the day of preparation, and the Sabbath was drawing near. 55And the women who had been accompanying him from Galilee followed and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āfollowedā) has been translated as a finite verb saw the tomb and how his body was placed. 56And they returned and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āreturnedā) has been translated as a finite verb prepared fragrant spices and perfumes, and on the Sabbath they rested according to the commandment.
Actualmente seleccionado:
Luke 23: LEB
Destacar
Compartir
Copiar
ĀæQuieres tener guardados todos tus destacados en todos tus dispositivos? RegĆstrate o inicia sesiĆ³n
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Luke 23
23
Jesus Brought Before Pilate
1 And the whole assembly of them rose up and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (ārose upā) has been translated as a finite verb brought him before Pilate. 2And they began to accuse him, saying, āWe have found this man misleading our nation and forbidding us#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation to pay taxes to Caesar, and saying he himself is Christ, a king!ā 3And Pilate asked him, saying, āAre you the king of the Jews?ā And he answered him and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āansweredā) has been translated as a finite verb said, āYou say so.ā 4So Pilate said to the chief priests and the crowds, āI find no basis for an accusation against this man.ā 5But they insisted, saying, āHe incites the people, teaching throughout the whole of Judea and beginning from Galilee as far as here.ā
Jesus Brought Before Herod
6Now when#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āheardā) which is understood as temporal Pilate heard this,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation he asked if the man was a Galilean. 7And when he#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āfound outā) which is understood as temporal found out that he was from the jurisdiction of Herod, he sent him over to Herod, who was also in Jerusalem in those days. 8And when#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āsawā) which is understood as temporal Herod saw Jesus, he was very glad, for he had been wanting to see him for a long time, because he had heard about him and was hoping to see some miracle performed by him. 9So he questioned him at considerable length,#Literally āwith many wordsā but he answered nothing to him. 10And the chief priests and the scribes were standing there vehemently accusing him. 11And Herod with his soldiers also treated him with contempt, and after#ļ»æ*Here āafterā is supplied as a component of the participle (āmockingā) which is understood as temporal mocking him#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation and#ļ»æ*Here āandā is supplied to connect the two participles (āmockingā and ādressingā) in keeping with English style dressing him#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation in glistening clothing, he sent him back to Pilate. 12And both Herod and Pilate became friends with one another on that same day, for they had previously been enemies of one another.#Literally āfor they had previously existed being at enmity with each otherā
Pilate Releases Barabbas
13So Pilate called together the chief priests and the rulers and the people 14and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the participle in the previous verse (ācalled togetherā) has been translated as a finite verb said to them, āYou brought me this man as one who was misleading the people, and behold, when I#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āexaminedā) which is understood as temporal examined him#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation before you, I found nothing in this man as basis for the accusation which you are making#Literally āyou are accusingā against him. 15But neither did Herod, because he sent him back to us. And behold, nothing deserving death has been done#Literally āis having been doneā by him. 16Therefore I will punish him and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āpunishā) has been translated as a finite verb release him.ā#*Here the direct object is supplied from context in the English translation #Many of the most important Greek manuscripts lack v. 17, āNow he was obligated to release for them at the feast one person.ā 18But they all cried out in unison, saying, āTake this man away, and release for us Barabbas!ā 19(who had been thrown in prison because of a certain insurrection that had taken place in the city, and for murder). 20And Pilate, wanting to release Jesus, addressed them#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translationļ»æ#Some manuscripts explicitly state āthemā again, 21but they kept crying out, saying, āCrucify! Crucify him!ā 22So he said to them a third time, āWhy? What wrong has this man done? I found no basis for an accusation deserving death#Literally āof deathā in him. Therefore I will punish him and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āpunishā) has been translated as a finite verb release him.ā#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 23But they were urgent, demanding with loud cries that he be crucified. And their cries prevailed. 24And Pilate decided that their demand should be granted. 25And he released the one who had been thrown into prison because of insurrection and murder, whom they were asking for, but Jesus he handed over to their will.
Jesus Is Crucified
26And as they led him away, they seized Simon, a certain man of Cyrene, who was coming from the country, and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āseizedā) has been translated as a finite verb placed the cross on him, to carry it#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation behind Jesus. 27And a great crowd of the people were following him, and of women who were mourning and lamenting him. 28But turning to them, Jesus said, āDaughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children! 29For behold, days are coming in which they will say, āBlessed are the barren, and the wombs that did not give birth, and the breasts that did not nurse!ā 30Then they will begin to say to the mountains, āFall on us!ā and to the hills, āCover us!ā 31For if they do these things when the wood is green,#Literally āin the green woodā what will happen when it is dry?ā#Literally āin the dryā
32And two other criminals were also led away to be executed with him. 33And when they came to the place that is called āThe Skull,ā there they crucified him, and the criminals, the one on his right and the other on his left. 34ćBut Jesus said, āFather, forgive them, for they do not know what they are doing.āć#Many important manuscripts lack v. 34a, āBut Jesus said, āFather, forgive them, for they do not know what they are doing.ā ā And they cast lots to divide his clothes. 35And the people stood there watching, but the rulers also ridiculed him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation saying, āHe saved others; let him save himself, if this man is the Christ#Or āMessiahā of God, the Chosen One!ā 36And the soldiers also mocked him, coming up and#ļ»æ*Here āandā is supplied to connect the two participles (ācoming upā and āofferingā) in keeping with English style offering him sour wine 37and saying, āIf you are the king of the Jews, save yourself!ā 38And there was also an inscription over him, āThis is the king of the Jews.ā
39And one of the criminals who were hanged there reviled him, saying, āAre you not the Christ? Save yourselfāand us!ā 40But the other answered and#ļ»æ*Here āandā is supplied to connect the two participles (āansweredā and ārebukedā) in keeping with English style rebuked him, saying, āDo you not even fear God, because you are undergoing the same condemnation? 41And we indeed justly, for we are receiving what we deserve#Literally āthings worthyā for what we have done. But this man has done nothing wrong!ā 42And he said, āJesus, remember me when you come into your kingdom!ā 43And he said to him, āTruly I say to you, today you will be with me in paradise.ā
Jesus Dies on the Cross
44And by this time it was about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour 45because#ļ»æ*Here ābecauseā is supplied as a component of the participle (āfailedā) which is understood as causal the light of the sun failed. And the curtain of the temple was torn apart down the middle. 46And Jesus, calling out with a loud voice, said, āFather, into your hands I entrust my spirit!ā#A quotation from Ps 31:5 And after he#ļ»æ*Here āafterā is supplied as a component of the participle (āsaidā) which is understood as temporal said this, he expired.
47Now when#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āsawā) which is understood as temporal the centurion saw what had happened, he began to praise#ļ»æ*The imperfect tense has been translated as ingressive here (ābegan to praiseā) God, saying, āCertainly this man was righteous!ā 48And all the crowds that had come together for this spectacle, when they#ļ»æ*Here āwhenā is supplied as a component of the participle (āsawā) which is understood as temporal saw the things that had happened, returned home#ļ»æ*The word āhomeā is not in the Greek text, but is implied beating their#ļ»æ*Literally ātheā; the Greek article is used here as a possessive pronoun breasts. 49And all his acquaintances, and the women who had followed him from Galilee who saw these things, stood at a distance.
Jesus Is Buried
50And behold, a man named#Literally āby nameā Joseph, who was a member of the council,#Or āa member of the Sanhedrinā a good#Some manuscripts have āand a goodā and righteous man 51(this man was not consenting to their plan and deed), from Arimathea, a Judean town,#Literally āa town of the Jewsā who was looking forward to the kingdom of God. 52This man approached Pilate and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āapproachedā) has been translated as a finite verb asked for the body of Jesus. 53And he took it#ļ»æ*Here the direct object is supplied from context in the English translation down and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āwrappedā) has been translated as a finite verb wrapped it in a linen cloth and placed him in a tomb cut into the rock where no one had ever been placed. 54And it was the day of preparation, and the Sabbath was drawing near. 55And the women who had been accompanying him from Galilee followed and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āfollowedā) has been translated as a finite verb saw the tomb and how his body was placed. 56And they returned and#ļ»æ*Here āandā is supplied because the previous participle (āreturnedā) has been translated as a finite verb prepared fragrant spices and perfumes, and on the Sabbath they rested according to the commandment.
Actualmente seleccionado:
:
Destacar
Compartir
Copiar
ĀæQuieres tener guardados todos tus destacados en todos tus dispositivos? RegĆstrate o inicia sesiĆ³n
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software